MIL-OSI Europe: Debates – Tuesday, 8 June 2021 – Strasbourg – Revised edition (multiple languages)

6

Source: European Parliament 2

Debates
 781k  3895k
Tuesday, 8 June 2021 – Strasbourg Revised edition
   

VORSITZ: OTHMAR KARAS
Vizepräsident

 
1. Opening of the sitting
 

(Die Sitzung wird um 9.00 Uhr eröffnet.)

 
2. Announcement of voting results: see Minutes
3. EU Digital COVID Certificate – Union citizens – EU Digital COVID Certificate – third-country nationals (debate)
 

  Juan Fernando López Aguilar, ponente. – Señor presidente, comisario Reynders, este mes de junio se cumplen cuarenta y dos años desde la primera elección democrática directa del Parlamento Europeo y en diciembre se cumplirán doce años de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Quiere esto decir que hace cuarenta años que este Parlamento Europeo no tiene ninguna falta de legitimación democrática ni ningún déficit de competencia legislativa. Es Parlamento legislador desde el Tratado de Lisboa y la Carta de los Derechos Fundamentales sobre competencias que lo fueron durante mucho tiempo de los Estados miembros, entre ellas nada menos que la libre circulación, que es un derecho fundamental consagrado en la Carta, en su artículo 45, y que es la base jurídica de este instrumento.

Y, sin embargo, este Parlamento, que no tiene ningún déficit de legitimación democrática ni de competencia legislativa, sí lo tiene para ser noticia. Tiene un grave problema para conseguir ser noticia, y más aún, si cabe, para ser buena noticia. Pero es el caso: este Parlamento es buena noticia con ocasión de una negociación completada en tiempo récord.

La Comisión toma la iniciativa para intentar reparar uno de los mayores problemas que ha causado la pandemia de COVID-19: la suspensión de Schengen y de la libre circulación en la Unión Europea, por tanto, con una grave restricción del derecho fundamental más apreciado de la ciudadanía europea. Toma la iniciativa a finales de marzo. El Parlamento Europeo vota su mandato de negociación y el procedimiento de urgencia a finales de abril. Y en un tiempo récord, a finales de mayo, hemos completado un acuerdo mutuamente aceptable que nos permite hoy, 8 de junio, acometer la votación definitiva y esperablemente el impulso final para la entrada en vigor el 1 de julio, que era de lo que se trataba.

Un mensaje positivo a la ciudadanía europea: que este Parlamento está haciendo cuanto puede para relanzar la libre circulación en el espacio Schengen y hacerlo, además, cumpliendo con su mandato negociador, preservando los derechos fundamentales de los europeos, en particular la confidencialidad de los datos personales, en cumplimiento del Reglamento europeo de protección de datos, y respetando el principio de igualdad y, por tanto, la prohibición de discriminación, que está consagrada también terminantemente en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, en sus artículos 20 y 21; y hacerlo con garantías de seguridad jurídica, por tanto, ofreciendo claridad y certeza del Derecho allí donde en estos momentos, o hasta estos momentos, han imperado la oscuridad, la confusión y la inseguridad jurídica como consecuencia de la acumulación de medidas de emergencia impuestas unilateralmente por los Estados miembros en restricción severa de los derechos fundamentales, entre ellos, el derecho fundamental a la libre circulación y al disfrute, por tanto, del espacio Schengen.

Lo hemos hecho, además, obteniendo en el curso de la negociación una respuesta que el Parlamento Europeo esperablemente estimará adecuada, de acuerdo con el voto a favor ampliamente mayoritario que obtuvo en la comisión competente, que tengo el honor de presidir —la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior—, en dos asuntos fundamentales. El primero, acotar, ahormar en Derecho europeo la competencia reivindicada de los Estados miembros de imponer medidas restrictivas a la libre circulación a pesar del certificado que estamos poniendo en marcha y que debe entrar en vigor el 1 de julio.

Por tanto, acotamos en Derecho europeo esa reivindicada competencia de los Estados estableciendo como reglamento europeo y, por tanto, como acto legislativo directamente vinculante para los Estados miembros, directamente aplicable desde su entrada en vigor y directamente invocable por los ciudadanos ante los tribunales de justicia, los principios de proporcionalidad y necesidad en cualquier medida adicional que los Estados miembros puedan verse obligados a imponer en aras de la preservación de la salud pública, que deban anunciarlo con 48 horas de anticipación, y que, además, deban anunciar, 24 horas antes de la entrada en vigor de esas medidas restrictivas, a la ciudadanía de manera clara, oportuna y completa en qué va a consistir la restricción, que justifiquen además los motivos, expliquen el alcance y, sobre todo, establezcan la fecha de entrada en vigor de esa medida adicional y, en su caso, su duración, para que la Comisión, de manera centralizada, pueda proceder a informar al resto de las instituciones europeas y, por supuesto, a este Parlamento Europeo, que se reserva su derecho de escrutinio y de control, como sobre los actos delegados que quedan deferidos a la Comisión en el completamiento del régimen jurídico previsto en este Reglamento.

Este Reglamento permite por fin certificar de manera unitaria, de acuerdo con los principios de integridad, autenticidad y veracidad de los datos, que el portador o portadora —primera opción— ha sido vacunado con una de las vacunas reconocidas por la Agencia Europea de Medicamentos, en la lista de uso en emergencias de la Organización Mundial de la Salud, —segunda opción— ha obtenido una prueba negativa, ya sea PCR o de antígenos, con suficiente garantía de fiabilidad en los últimos días, en las últimas 72 horas, o —tercera opción— ha superado la enfermedad y, por tanto, tiene una certificación de recuperación inmunológica. Esas tres opciones establecerán, por tanto, seguridad jurídica y no discriminación con garantía de protección de los derechos fundamentales.

Quiero celebrar que este acto legislativo haya conseguido completarse en una presidencia europeísta como la Presidencia portuguesa, que ha hecho su trabajo intentando acercar posiciones. Pero ahora queda el trabajo de los Estados miembros. Son ellos los que tienen que garantizar de manera fehaciente, cumplidora del Derecho, la infraestructura tecnológica y la capacidad de proporcionar los certificados cuanto antes a los ciudadanos europeos para que podamos restablecer la libre circulación de personas y el fully functional Schengen que tanto hemos echado de menos durante la pandemia de COVID-19.

 
   
 

  Didier Reynders, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, I must say that it’s a pleasure for me to be here this morning for this debate about the EU Digital COVID Certificate. On 17 March, the Commission proposed a European legislative framework covering vaccination, recovery and test certificates. And now, only two and a half months later – a record time – the Parliament will be voting on the agreement found with the Council.

This is the result of a joint commitment by the three institutions to deliver concrete results for EU citizens. With this regulation, every citizen in the European Union will have a legal right to receive an EU Digital COVID Certificate whether he or she is vaccinated, tested or recovered.

Let me use this opportunity to warmly thank the rapporteur, the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs (LIBE) Chair, Juan López Aguilar, and all the shadow rapporteurs, the coordinators of the LIBE committee, for their efforts and commitment during the successful trilogue negotiations. These were frank and constructive negotiations with a shared objective among all participants. Our contacts have been very close throughout the whole process, and I believe that the compromise reflects key points that were essential for the Parliament.

In particular, the EU Digital COVID Certificate will make it easier for EU citizens to exercise their fundamental right to free movement. The certificate, which will be free of charge, will be issued by all the Member States and will have to be accepted across Europe. It will contribute to a gradual lifting of restrictions. The EU Digital COVID Certificate will be easily accessible and available to all Europeans.

Moreover, two important principles have been laid down in the text. First, Member States will not be able to impose additional travel restrictions on the holders of a EU Digital COVID Certificate, unless such restrictions are necessary and proportionate to safeguard public health. Second, where such additional restrictions are imposed on an exceptional basis, for example, because of variants of concern, Member States will have to inform the Commission and the public in advance.

In addition, with the view of reinforcing a coordinated EU approach, the Commission has proposed to adapt the Council recommendation on the coordination of free movement restrictions in light of this agreement and taking into account these important principles. This will make life easier for citizens. The EU Digital COVID Certificate will help them to move within the EU, be it for work, family or leisure.

Another important point in our discussion was the affordability of tests. The regulation underlines the importance of universal and affordable tests for all citizens, in particular persons who cross borders on a daily basis. And to support these efforts, the Commission has committed to mobilising an additional amount of EUR 100 million for tests that qualify for the issuance of EU Digital COVID Test Certificate.

Our discussions have also started an important debate in many Member States about the price of tests, and I’m sure that we will see new evolutions in the next weeks about the affordability of the test in the different Member States.

Finally, I would like to make a point on data protection. With its decentralised and offline verification system, the EU Digital COVID Certificate will ensure a very high level of data protection. From the beginning, it was crucial for the Commission that the health data of citizens be properly protected. And I believe that the text, further strengthened upon request from the Parliament, fully ensures this.

Ladies and gentlemen, today’s vote is an important milestone. But, for the Commission, the work does not end here. Together with the Member States, we are working day and night to make the EU Digital COVID Certificate a reality on the ground. While the regulation will start to apply from 1 July, we start the roll out already now. The more EU Digital COVID Certificates we can issue in the coming weeks, the more we can avoid problems. We are working hard to ensure a smooth rollout on 1 July. I’m therefore very happy to report that this technical rollout is progressing well.

On 1 June, the Commission launched the EU gateway, which will host the public keys necessary to verify the certificates, and several Member States have already started issuing EU Digital COVID Certificates. More than a million citizens have already received such certificates, and many more will follow in the next weeks and months.

Looking beyond the EU, the Commission is also in contact with third countries to assess the interoperability of their systems with the EU Digital COVID Certificate framework in full compliance with EU data protection rules. In our contacts, we are also promoting the EU certificate as an open and secure international standard.

To sum up, with the certificate, citizens will have a practical tool that they can use to travel safely this summer, a tool that they know will be accepted wherever in Europe they decide to go. So, I can only encourage you to vote in favour of the agreement found with the Council. Citizens are counting on us to deliver and with the EU Digital COVID Certificate we show that we are doing so.

Je voudrais confirmer, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, que, depuis plus de deux mois maintenant, nous avons travaillé sur les trois pistes.

D’abord, le certificat. Je tiens encore à remercier les négociateurs du Parlement pour la manière avec laquelle nous avons pu aboutir, dans le trilogue, à un accord avec le Conseil, et je salue le travail de la présidence portugaise dans le cadre de cette négociation. Après votre décision, ce certificat sera effectivement en vigueur au 1er juillet prochain.

Ensuite, dans le même temps, nous avons travaillé sur les outils techniques – comme je l’ai rappelé –, qui sont déjà en train d’être utilisés aujourd’hui par les États membres. La plateforme européenne est d’application depuis le début de ce mois et, tous les jours, des certificats sont déjà émis dans les États membres.

Et puis nous continuons à travailler avec la présidence portugaise sur la recommandation pour tenter de coordonner au mieux l’ensemble des règles applicables dans l’usage du certificat. Le certificat est un outil, il faut aussi déterminer quel usage on peut faire de ces certificats. Et je suis convaincu que, en tout cas pour le 1er juillet au plus tard, mais déjà dans les jours qui viennent, nous aurons un accord sur les différents éléments pour que l’ensemble des citoyens puisse effectivement voyager pour quelque raison que ce soit, de manière beaucoup plus simple, à travers toute l’Europe et, je l’espère, progressivement au-delà.

Je voulais à nouveau vous remercier pour ce travail qui démontre que, quand la volonté politique est là, les trois institutions peuvent trouver des solutions au bénéfice des citoyens.

 
   
 

  Jeroen Lenaers, on behalf of the PPE Group. – Mr President, in recent weeks I have received emails from fully-vaccinated Dutch citizens who were held up at the German border because Germany does not accept vaccination certificates in Dutch. And it’s not about Germany or the Netherlands, but it was a sneak preview to what could have happened this summer all over the European Union – 27 different national systems with different rules, different language requirements, different technology, and only one thing in common: chaos. And this is why the EU needed to show its added value and it did by adopting in record pace a simple, safe and accessible solution to all Europeans in the form of a certificate. It will help citizens to prove that they have been vaccinated, that they have recovered, or that they have received a negative test result, but it will also help to facilitate the lifting of restrictions on free movement that we have seen all over Europe in the past 14 months.

Now after several rounds of intense negotiations, the legislation is here now and it was welcomed strongly by Europeans everywhere, so it’s now important to continue to build on this positive momentum. And it’s excellent news that already nine Member States are using the certificate, but let’s not forget about the other 18. We have to make sure that all Member States are ready by 1 July, and we call on the Commission to keep the pressure on while also continuing to lend a helping hand where necessary.

All citizens in the European Union rightfully expect to be able to use this system by the start of summer and Member States must deliver, and when we speak about delivering, it is not only about the technical implementation of the certificate, it is about much more than that. European citizens want an end to the patchwork of 27 different rules on testing, self-isolation and quarantining. They want to finally have some coordination and predictability at our internal borders, and they want their fundamental European rights to free movement reinstated. They are looking to the European leaders to make this happen, and we also call on them. Let’s not disappoint our citizens this summer.

(Applause)

 
   
 

  Birgit Sippel, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Im Eiltempo haben wir den Rechtsrahmen für europäische digitale Zertifikate geschaffen. Sofern es die Lage erlaubt, werden damit keine (unverständliche Worte) Beschränkungen für Menschen mit Zertifikat erhoben. Ein wichtiger erster Schritt für die generelle Aufhebung von Restriktionen. Das sind gute Nachrichten für viele Menschen in Europa. Man denke nur an Pendlerinnen und Pendler, Familien, insbesondere in Grenzregionen, und den Tourismus.

Jetzt sind die Mitgliedstaaten am Zug. Sie haben die Zertifikate gefordert. Es liegt an ihnen, diese jetzt zu nutzen und auszustellen. Kein großes Problem für Mitgliedstaaten, in denen Impfdaten – auch mit Datenschutz – bereits digital vorliegen. Doch das gilt nicht überall, und leider hat gerade mein Mitgliedstaat auf einer Übergangsphase von sechs Wochen bestanden.

Jetzt gilt: Nachholen, was bisher versäumt wurde. Entscheidend für die Umsetzung wird zudem eine neue Ratsempfehlung sein. Die Kommission hat einen Entwurf vorgelegt, der viele Ideen des Parlamentes aufgreift, etwa einheitliche Regeln für Einreisebedingungen aus Krisenregionen. Mit einer schnellen Annahme könnte der Rat ein gutes Zeichen setzen: Flickenteppich war gestern, Zukunft geht gemeinsam. Die Voraussetzungen sind da. Die Mitgliedstaaten sind am Zug.

 
   
 

  Sophia in ‘t Veld, on behalf of the Renew Group. – Mr President, colleagues, Commissioner, absent Council, I am very pleased that today we will adopt the Digital COVID Certificate because Europeans desperately want to regain their freedom, and I think it’s worthwhile remembering that it isn’t the virus that has taken away their right to free movement in Europe. It’s actually the patchwork of national rules that makes it impossible for them to move around.

Parliament was exceptionally united in its two priorities: first, eliminating the patchwork, and, secondly, making the Certificate accessible to all, in particular by making testing free. The Certificate will eliminate some obstacles, but to what degree it will reopen Europe will all depend on the Member States and on their willingness to harmonise their approach and to adopt a common European approach because today they don’t even use the same COVID map. Let’s not forget that. They’re not even applying the same colour code. They’re just flatly refusing, arguing that it’s a matter of subsidiarity and COVID measures are a national competence. Well, I am absolutely sure that citizens who are confronted with sudden quarantine obligations, unexpected additional testing requirements and last—minute travel cancellations will just be very happy to know that at least it is in line with subsidiarity because the patchwork is still here, the spaghetti of rules and regulations.

National governments, it is in your hands to make sure that people can travel freely. We have done our bit. Today we are going to vote on the Certificate that is at least going to remove some of the unnecessary obstacles. We have also obtained the additional EUR 100 million to ensure that free testing is available for those who need it most.

I would like to thank my colleagues for this very united effort, together with the European Commission, and I wish everybody a very good summer, and everybody else who has to travel.

 
   
 

  Tineke Strik, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, when we started these negotiations two and a half months ago, I said an EU COVID-19 certificate only if it guarantees non-discrimination, the highest standards of data protection and it applies only when strictly necessary. The regulation we are voting this week indeed guarantees the highest standards of data protection. It provides that the different certificates must not be treated differently, and as a general rule there shall be no further restrictions unless strictly necessary.

I’m happy that we reached an agreement in time for the summer season, giving people more freedom. The infection rates are decreasing and this enables us to open up the countries in a safe way, but we need a harmonised system for that in order to give people certainty and to avoid a fragmented system. And this harmonised system that we have reached in the regulation will only be effective once the Member States are going to implement it in a harmonised way, and this is of course a great responsibility for the Member States. It’s now up to them to ensure that they do not discriminate between those who have already been vaccinated and those who are still on the waiting list and that they do not impose further travel restrictions, so that people know that their certificates suffice and that the tests are made easily available.

We will closely monitor how Member States will guarantee these principles, and we already now call upon the Commission to start making more funding available for the testing, because the price of our freedom should not depend on the price of a test. We must at all costs avoid inequalities where families, students, young people with low incomes cannot cross the border just because they have not received a vaccine yet. So Member States and Commission: live up to the objectives of this regulation and we will see to that.

 
   
 

  Christine Anderson, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident! Wie stolz ist man in diesem Haus auf die EU-Verträge, auf deren Grundpfeiler die Mitgliedschaft in der Union beruht – die vier Grundfreiheiten: freier Warenverkehr, freier Zahlungsverkehr, Dienstleistungsfreiheit und Personenfreizügigkeit. Anstatt sich in Sondersitzungen nun intelligente, zeitgemäße Lösungen zu überlegen, zog man es aber vor, das Parlament in der größten Krise der Nachkriegszeit mehr oder weniger zu schließen, und demonstrierte damit im Prinzip eindrücklich, welchen Nutzen dieses Parlament hat – nämlich gar keinen.

Um der Krise nun dennoch etwas entgegenzusetzen, agierte man mit hektischem Aktionismus. Plötzlich konnte man Grenzen schließen, Dienstleistungs-, Handelsbetriebe wurden geschlossen, Sportstudiobetreiber, Künstler, Schausteller und viele andere mehr erhielten ein Berufsverbot. Nicht einmal hier im Haus konnte man noch mit Euro-Banknoten zahlen. Und das, obwohl der Wissenschaftliche Dienst erklärte, dass über Geldnoten keine Keime oder Viren übertragen werden können. Und – last but not least –auch die Personenfreizügigkeit wurde massiv eingeschränkt.

Aber Gott sei Dank gibt es ja die Kommission, die nun alles tut, um den Bürgern ihre Freiheiten zurückgeben zu können. Denn man spricht inzwischen tatsächlich von Freiheiten – Freiheit im Plural. In einer freiheitlichen Demokratie allerdings genießt der Bürger Freiheit ohne Wenn und Aber. Wenn man aber von Freiheiten spricht, dann suggeriert man, dass Freiheit teilbar sei und demzufolge vom Staat in Teilen gewährt oder eben auch nicht gewährt werden kann.

Der erste Schritt in diese Richtung soll nun mit dem green certificate erfolgen, oder anders ausgedrückt: Wir beschreiten nun den Weg, bei dem es Grundrechte-Bezugsscheine gibt. Und ist ein solcher Weg erst einmal beschritten, werden weitere folgen.

Dabei garantiert der digitale Impfpass noch nicht einmal, dass man tatsächlich nach der zweiten Impfung wieder als freier Bürger leben kann. Es läuft vielmehr auf ein Impfabo hinaus: ein Impfabo für die Verabreichung eines Impfstoffes, der durch das Zulassungsverfahren gepeitscht wurde, für die Verabreichung eines Impfstoffes, der noch nie an Menschen getestet wurde.

Wir sagen deshalb Nein zu diesem digitalen green certificate. Es darf keinen Impfzwang durch die Hintertür geben. Die Einführung eines digitalen Impfpasses ist der Einstieg in eine Gesellschaft, in der der Bürger, wenn er brav ist, sich Grundrechte wie ein Leckerli verdienen kann.

 
   
 

  Joachim Stanisław Brudziński, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Należy podkreślić, że zaświadczenie covidowe ma ułatwić korzystanie ze swobodnego przepływu, a nie stanowić jego warunek. Zgodnie z art. 21 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej każdy obywatel Unii ma prawo do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium państw członkowskich. Dlatego mój kraj, Polska, z zadowoleniem przyjmuje wypracowany kompromis i wyraża poparcie dla przedstawionego przez prezydencję tekstu zabezpieczającego kompetencje państw członkowskich do wprowadzenia obostrzeń w zależności od zmieniającej się sytuacji epidemiologicznej.

Istnieje wszakże liczna grupa osób, które jeszcze nie są zaszczepione, np. nie należą do grupy docelowej, nie mogą być zaszczepione np. ze względów medycznych lub wiekowych, bądź nie chcą się szczepić, a muszą mieć możliwość dalszego korzystania ze swojego podstawowego prawa do swobodnego przepływu, w razie potrzeby z zastrzeżeniem takich ograniczeń jak obowiązkowe testy, samoizolacja czy kwarantanna. Chciałbym podkreślić, że niniejszego rozporządzenia nie można interpretować jako ustanawiającego obowiązek lub prawo do szczepienia.

 
   
 

  Cornelia Ernst, im Namen der Fraktion The Left. – Herr Präsident! Die schlichte Idee, in Zeiten von Corona die arg angeschlagene Freizügigkeit – das stolze Flaggschiff der Europäischen Union – wieder in Fahrwasser zu bringen, scheint kinderleicht. Doch weit gefehlt!

Während das Europäische Parlament an möglichst alle Bürgerinteressen dachte – also nicht nur die der Urlauberinnen und Urlauber, sondern auch die der Pendlerinnen und Pendler –, waren diese dem Rat herzlich egal. Die Mitgliedstaaten betrachteten das Zertifikat, das Freizügigkeit erleichtern kann, als Verletzung ihrer Hoheitsgewässer und blockierten in altbewährter Weise die Seewege.

Die Mitgliedstaaten waren natürlich nicht bereit, ihren Bürgerinnen und Bürgern, so sie noch nicht geimpft oder nicht genesen sind, kostenfreie Tests zur Verfügung zu stellen. Die sind aber die einzige Garantie, dass Freizügigkeit für alle gleich und ohne Diskriminierung ist. Und so stimmten sie erst widerwillig zu, als die Kommission 100 Millionen Euro lockermachte und mehr Gelder in Aussicht stellte, um die Tests wenigstens kostengünstig zu machen.

Erstes Interesse der Mitgliedstaaten scheint zu sein, möglichst nichts, aber auch gar nichts für die ungehinderte Umsetzung eines EU-Bürgerrechts selbst zu investieren. Ganz ehrlich: Müssten wir 2021 über die Einführung des Grundrechtes auf Freizügigkeit in der EU entscheiden, hätten wir den größten Gegner im Rat, und mir würde wirklich angst.

Dass im Trilog tatsächlich noch etwas Vernünftiges herausgekommen ist, ist ausschließlich dem Parlament mit freundlicher Unterstützung der Kommission zu verdanken – insofern an uns herzlichen Dank.

 
   
 

  Mislav Kolakušić (NI). – Poštovani predsjedavajući, više od dva stoljeća stvarali smo demokraciju. Stvarali smo temeljne slobode i prava građana – pravo na rad, pravo na slobodu kretanja, pravo na dostojanstven život, pravo na zabranu medicinskih istraživanja na ljudima, pravo na zabranu diskriminacije po zdravlju, po svemu ostalom.

Mi sada želimo osobne podatke građana. Mi želimo žigosati ljude koji su zdravi. Znači, mi želimo zdrave ljude, ovim covid putovnicama, natjerati da se podvrgnu medicinski nedovoljno ispitanim proizvodima.

U povijesti, možemo se sjetiti velikog broja medicinskih proizvoda koji su odnijeli ogroman broj života u sljedećim godinama nakon što su primljeni. Ja ću nabrojati samo neke. Oxycontin, odnio je desetine tisuća života. 12 godina je bio promoviran i od strane industrije i od strane medija. Dengvaxia, odnijela je bezbrojne živote. Sami istražite. Smrtnost je 0,05%.

 
   
 

  Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, η κατεπείγουσα υιοθέτηση και εφαρμογή του ενωσιακού ψηφιακού πιστοποιητικού COVID αποδεικνύει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να αντιδρά με γρήγορα αντανακλαστικά προς όφελος των Ευρωπαίων πολιτών όταν υπάρχει πολιτική βούληση και συντονισμός. Η σημερινή ψηφοφορία στην ολομέλεια, που ολοκληρώνει τη νομοθεσία, σηματοδοτεί την επανέναρξη των ελεύθερων μετακινήσεων εντός της Ένωσης με προστασία και με τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των συνεπειών της υγειονομικής κρίσης.

Η χώρα μου, η Ελλάδα, πρωτοπορεί στο εγχείρημα και αισθάνεται περήφανη για δύο λόγους· το ενωσιακό ψηφιακό πιστοποιητικό COVID ξεκίνησε ως ιδέα και φέρει τη σφραγίδα του Έλληνα πρωθυπουργού, Κυριάκου Μητσοτάκη, αλλά, εκτός αυτού, η Ελλάδα είναι από τις πρώτες χώρες που το εφαρμόζουν από την 1η Ιουνίου με συνέπεια και αξιοπιστία. Η Ελλάδα επανεκκινεί τον τουρισμό για τους Ευρωπαίους πολίτες έγκαιρα και εγγυάται ασφάλεια υψηλών προτύπων, όπως επιβάλλουν τα υγειονομικά πρωτόκολλα στην εποχή μετά την πανδημία. Η χώρα μου δείχνει τον δρόμο σε όλη την Ευρώπη και εξασφαλίζει τον ασφαλέστερο τουριστικό προορισμό για εκατομμύρια Ευρωπαίους πολίτες και όχι μόνο.

Αγαπητοί συνάδελφοι, κρίνοντας τον πολύπλοκο τρόπο με τον οποίο εκτελούνται πλέον τα ταξίδια στην Ευρώπη, είμαι βέβαιη ότι πράξαμε ό,τι οφείλαμε για την προστασία των πολιτών μας και την ανάκτηση θεμελιωδών ελευθεριών που στερήθηκαν κατά τη διάρκεια της πανδημίας.

 
   
 

  Simona Bonafè (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono passati solo due mesi da quando la Commissione europea ha presentato il certificato COVID per agevolare gli spostamenti dei cittadini europei all’interno dell’Unione. Oggi in tempi record, con l’approvazione definitiva da parte del Parlamento, il certificato COVID diventa realtà e sarà disponibile prima dell’estate come avevamo promesso.

Il certificato è un ulteriore passo in avanti verso il ritorno alla normalità. Non è un obbligo a vaccinarsi, anche se continuiamo a ritenere che il vaccino sia l’unica arma efficace che abbiamo per combattere il virus, ma uno strumento che permette di poter viaggiare in sicurezza senza essere di pericolo per la salute degli altri.

Uno strumento semplice che, per garantire uno dei pilastri dell’Unione, la libertà di circolazione delle persone, fissa delle regole uguali per tutti. Oggi non è così e la babele di procedure, misure e strumenti diversi fra Stato e Stato ha creato solo confusione e scoramento nei cittadini.

Vogliamo superare tutto questo, dimostrare che l’Europa esce da questa emergenza non come ci è entrata, e cioè con un approccio diversificato nel mettere in campo le misure di contenimento del contagio, ma ne esce con uno strumento comune e coordinato. Gli Stati membri dovranno quindi attenersi alle previsioni del regolamento, astenersi dall’imporre ulteriori restrizioni unilaterali di viaggio ai titolari di un certificato COVID e garantire la libera circolazione dei cittadini europei nello spazio Schengen.

Abbiamo bisogno di dare tutti insieme un messaggio di chiarezza e al tempo stesso di fiducia ai cittadini per dire loro che è possibile ricominciare a viaggiare e che l’Europa riparte.

 
   
 

  José Ramón Bauzá Díaz (Renew). – Señor presidente, estimado comisario, el certificado COVID de la Unión Europea es la respuesta de nuestra Unión para recuperar los viajes y el turismo en toda la Unión Europea de una forma segura y sobre la base de criterios sanitarios, y no —nunca— sobre la base de criterios políticos. Por eso mismo, tras un camino arduo y difícil, celebro que por fin podamos ratificar un acuerdo entre esta Cámara y los Estados miembros para su puesta en marcha justo en el inicio de la temporada de verano. Pero, no obstante, nuestro trabajo no acaba hoy aquí. Si verdaderamente queremos restablecer la movilidad y ayudar a la recuperación del transporte y del turismo, todavía nos quedan cuestiones muy importantes que tratar y resolver.

Señor comisario, coincidiendo con la probable aplicación y aprobación del certificado esta misma semana y con nuestra decidida voluntad de restablecer la movilidad en el continente, quisiera tenderle la mano para resolver el enorme problema por el que atraviesa el turismo en estos momentos, especialmente en países como el mío, España. Me refiero exactamente al continuo bloqueo para viajar a Europa que los turistas británicos sufren por parte del Gobierno del Reino Unido.

Señorías, la reciente decisión del Reino Unido ⸻principal emisor de turistas de Europa⸻, del Gobierno de Boris Johnson, se basa en un enfoque innecesariamente restrictivo que excluye a todos los Estados de la Unión Europea de la lista de los países a los que viajar. Y me temo que esa decisión no está basada en criterios estrictamente sanitarios y que responde una vez más a intereses políticos. Por eso mismo, solicito a la Comisión Europea y al Consejo liderar junto a este Parlamento un frente común para instar al Gobierno de Boris Johnson a que adopte medidas con criterios puramente sanitarios y se restablezca el turismo británico en aquellas regiones y territorios europeos que cumplen con el control estricto de la pandemia.

 
   
 

  Tilly Metz (Verts/ALE). – Mr President, I welcome this coordinated initiative, as it will help bring back normality to people’s lives, especially before the summer period that is crucial for tourism. It was disappointing to see that governments were opposing ensuring free testing, so I still call on them to rethink this.

All citizens should get the Digital Certificate – also those who, for different reasons, do not get vaccinated. Free testing would make this happen and would allow everyone to re-start going back to life, travelling and going to restaurants, regardless of their age or country. Let’s not forget that this is in the interest of citizens but also of those services, such as the Horeca sector, that had to stop their activities for over a year.

So even after the approval of this Certificate, we need to remain vigilant and avoid discrimination. Authorities cannot discriminate between citizens who get the vaccine and those who get the test or the proof of recovery.

 
   
 

  Jorge Buxadé Villalba (ECR). – Señor presidente, mañana votaremos el certificado COVID y nos volveremos de nuevo a quedar a las puertas de tener un buen instrumento que sirva para que los ciudadanos recuperen su vida y su libertad, y para que se pueda salvar la temporada de verano de un castigado sector turístico.

Los europeos no quieren esa nueva normalidad fabricada en un laboratorio de ideas, de la misma forma que en laboratorio se fabricó el coronavirus de Wuhan. No queremos una nueva normalidad en la que, al calor de la enfermedad, los poderosos impongan sus condiciones y azucen un régimen de terror sanitario para someter a las naciones.

Tenemos que recuperar cuanto antes nuestras vidas y, por ello, inicialmente, nosotros estábamos de acuerdo en ese instrumento que utilizase y unificase las pruebas y los certificados nacionales para garantizar la libertad de los europeos. Pero las negociaciones no han sido transparentes y estamos ante un certificado que favorece claramente a los vacunados, forzando su libertad, dejando fuera en la práctica a las personas que han pasado la enfermedad y cuentan con una inmunización natural.

¿Qué criterio científico se ha seguido para limitar el certificado de recuperación a 180 días? ¿Por qué se impone la obligación de hacerse un test PCR pero no se garantiza su gratuidad? ¿Por qué no está disponible para los positivos en pruebas serológicas? ¿Acaso se quiere utilizar este instrumento para forzar la vacunación general de todos los europeos? ¿No habíamos quedado en que se garantizarían la libertad de circulación y el derecho a ser vacunado o no?

 
   
 

  Κώστας Παπαδάκης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι κυβερνήσεις — με πρώτη την ελληνική με το ενωσιακό ψηφιακό πιστοποιητικό COVID — στην πράξη πιστοποιούν ότι χαλαρώνουν κι αυτά τα στοιχειώδη μέτρα προστασίας από τον κορονοϊό. Πιστοποιούν ότι με δική τους ευθύνη αφήνουν εκτεθειμένους στην πανδημία τους λαούς και στη μεγάλη τους πλειοψηφία ανεμβολίαστους. Προσποιούνται ότι δεν υπάρχει η ενοχλητική για αυτούς αλήθεια, πως δεν έχει απαντηθεί επιστημονικά αν ο αναγκαίος εμβολιασμός μπορεί να εμποδίσει αποτελεσματικά τη μετάδοση του ιού, την ώρα που καταγράφονται και νέες μεταλλάξεις. Πιστοποιούν ότι κριτήριο τους είναι η διευκόλυνση των επιχειρηματικών ομίλων, των κρατών και κυβερνήσεων προκειμένου να απαλλαγούν από κόστη και βάρη, γιατί έτσι αντιλαμβάνονται τα δωρεάν επαναλαμβανόμενα τεστ και κάθε προστασία από την πανδημία. Άλλωστε, με το ίδιο κριτήριο έμειναν αθωράκιστα τα δημόσια συστήματα υγείας, για να θησαυρίζουν οι κλινικάρχες και να πληρώνει πανάκριβα ο λαός στη βάση της ατομικής ευθύνης.

Για τον λόγο αυτό, καταψηφίζουμε το πιστοποιητικό αλλά και γιατί, με στόχο τα κέρδη των ψηφιακών ομίλων και την προώθηση του γενικευμένου ευρωφακελώματος από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη, αυτό εξελίσσεται σε πολυεργαλείο εκμετάλλευσης των δεδομένων … (ο Πρόεδρος αφαιρεί τον λόγο από τον ομιλητή).

 
   
 

  Paulo Rangel (PPE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, a União Europeia cumpriu e, em tempo recorde, foi capaz de desenvolver um certificado que, não sendo perfeito, pode devolver passo a passo alguma normalidade ao espaço Schengen. Este Parlamento lutou para que ninguém ficasse para trás e, designadamente, para que os testes negativos possam vir a ser acessíveis a todos, o que não está totalmente garantido.

Mas não basta aprovar medidas e depois não as pormos em prática. Neste momento, há sete países que estão preparados para receber o Certificado Digital Verde. Há mesmo alguns que já têm os seus aeroportos preparados e até já têm passageiros a utilizá-los. A pergunta que se faz neste momento é: que informação estão os Estados-Membros a dar aos seus cidadãos sobre como podem usar o Certificado Digital COVID-19 Europeu?

O que é necessário fazer para poder colocar a sua vacinação, a sua imunidade natural, eventualmente até os seus testes negativos nessa aplicação ou nesse documento? Há centenas de milhões de cidadãos europeus que continuam sem informação e, aqui, se a Europa cumpriu é tempo de os Estados-Membros cumprirem.

 
   
 

  Véronique Trillet-Lenoir (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, les déplacements des Européens cet été ont été désordonnés et mal coordonnés. L’Union européenne a réagi vite et bien. Elle se dote enfin d’un outil permettant aux citoyens de retrouver leur mobilité dans le respect des impératifs sanitaires. Bravo!

C’est pour nos jeunes que la situation reste imparfaite. Pendant un an, ils ont dû mettre entre parenthèses leur vie sociale, leurs études, leur entrée sur le marché du travail. Aujourd’hui, parce que la plupart ne sont pas vaccinés, ils devront se faire tester pour bénéficier du certificat COVID. Le vaccin est gratuit mais les tests, eux, sont payants dans la plupart des États membres. Je salue néanmoins à cet égard la politique française de tests gratuits pour les citoyens.

Je tiens donc à renouveler l’appel de ce Parlement pour que les États membres prennent le relais et proposent des tests PCR à des prix abordables. C’est essentiel pour la santé et la mobilité des Européens.

 
   
 

  Michèle Rivasi (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je trouve que ce règlement sur les certificats européens COVID est en fait une fausse bonne idée parce qu’il ne résout pas grand-chose.

Il installe au contraire un faux sentiment de sécurité et ouvre de nouveaux risques en matière de traçabilité et de protection des données personnelles. Malgré les efforts et la vigilance du Parlement européen, ce texte, qui préserve quand même la liberté de manœuvre des États membres et qui accepte de rendre les tests payants, confirme les craintes de discriminations économiques et sanitaires et installe un système à deux vitesses. D’un côté, les privilégiés testés ou vaccinés qui vont se croire à l’abri du virus et des variants, et de l’autre, les familles qui n’auront pas les moyens de se faire tester, qui ne peuvent être vaccinées ou qui refusent de voir leurs précieuses données de santé fuiter dans des bases de données qui se révèlent être de vraies passoires.

Enfin, on le voit en France: les premiers stress tests indépendants faits sur l’application «TousAntiCovid» montrent que la vérification des certificats numériques ne respecte pas la minimisation des données et la confidentialité des données garanties par le règlement européen. Et alors? Et alors rien. On va laisser faire, car le règlement sur les certificats ne prévoit aucune sanction en cas d’écarts, d’abus ou de dérives. Donc, pour l’instant, je voterai contre.

 
   
 

  Joëlle Mélin (ID). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, avec l’amorce du recul de l’épidémie de COVID en Europe, nous retrouvons un peu de liberté, dont celle de voyager. Nos déplacements, gérés jusqu’à ce jour dans le dogme de la libre circulation des personnes, l’ont été dans une totale obsession du sans-frontiérisme, cette même obsession qui a retardé la seule parade efficace trouvée dans les pays qui ont déjà, eux, retrouvé leur vie normale.

Et c’est dans le même déni de l’utilité des frontières que l’UE tente d’imposer ce passeport numérique. Selon nous, ce dernier est toujours aussi inadapté face aux enjeux sanitaires et numériques.

Inadapté sur le plan sanitaire, car les trois critères requis pour l’obtenir restent imparfaits: avec un taux d’incertitude de 20 %, rien n’est venu depuis deux mois nous rassurer. Face au nouveau variant, dont la rapidité de diffusion impose de ne surtout pas mettre en place un document aux allures de passeport permanent, ce serait irresponsable.

Inadapté toujours sur le plan réglementaire: la négociation rocambolesque des contrats de vaccins est avérée et elle est responsable du retard de vaccination en Europe. Ainsi, ce pseudo-passeport va exclure, entre autres, tous ceux qui n’ont pas été vaccinés à temps. C’est injuste.

Enfin, inadapté sur le plan de notre sécurité numérique. L’UE est faible sur le plan de la cybersécurité. Son agence ENISA est largement sous-performante au regard du risque mondial actuel. Les cyberattaques en matière de biotech sont quotidiennes. Pas de naïveté.

Donc, les États membres savent ce qu’ils ont à faire: au niveau européen, refusons ce certificat numérique démagogique. Gardons notre bon vieux certificat de vaccination international, si efficace jusqu’à aujourd’hui pour pouvoir voyager.

 
   
 

  Kateřina Konečná (The Left). – Pane předsedající, vážení kolegové, nemalujme si to tady krásnými barvami, přijetím digitálního certifikátu EU COVID nic nekončí. Stále nemáme dostatek vědeckých dat k tomu, abychom mohli posoudit opravdový dopad rozvolnění volného pohybu očkovaných osob. Jedná se tak o hazard, a když už jej podstupujeme, ptám se: Proč zase polovičatě? Jaký smysl má harmonizace, když ji sami podtrháváme tím, že držiteli certifikátu vlastně nic negarantujeme, a členské státy si s ním mohou dělat, co chtějí?

Měli bychom se smířit s tím, že cestování ještě nějakou dobu prostě normální nebude. A pokud nezískáme více dat, tak by mělo být v prvé řadě založeno na masivním testování. Proto mě extrémně mrzí, že neprošla naše výzva na bezplatné PCR testování ve všech státech Evropské unie. Nepomůže nějakých sto milionů! Přepočítejte si to, kolik testů za to uděláte? To je pouze plácnutí do vody. Mrzí mě to proto, že tím pádem je celý digitální certifikát EU COVID takový kočkopes. Někdo na něj bude mít a někdo může zůstat sedět doma.

 
   
 

  Cristian-Silviu Buşoi (PPE). – Domnule președinte, dragi colegi, certificatul digital european va crește mobilitatea în condiții de siguranță în interiorul Uniunii Europene, va susține turismul și industria HORECA, atât de mult încercat în această perioadă și va încuraja vaccinarea, în condițiile în care vedem efectele negative ale Fake News-urilor și ale campaniilor anti-vaccin. În urma acordului politic dintre Parlamentul European și Consiliu privind regulamentul care reglementează certificatul digital Covid, Comisia a pus deja la dispoziție Uniunii coloana vertebrală tehnică – Gate EU.

Doresc să subliniez că este foarte important ca, în următoarele săptămâni, toate statele membre să își finalizeze pe deplin sistemele naționale de eliberare, stocare și verificare a certificatelor, astfel încât sistemul european să funcționeze începând cu 1 iulie. Mai mult, cetățenii trebuie asigurați continuu că în timpul acestui proces nu sunt schimbate sau păstrate datele lor personale, Gate EU verificând doar autenticitatea certificatelor prin verificarea semnăturilor digitale conținute în codurile QR, fără prelucrarea datelor cu caracter personal, care rămân stocate pe servere, la nivel național.

Statele membre trebuie, de asemenea, în perioada următoare, să se abțină de la a mai introduce alte restricții, fără o justificare foarte solidă și doar în cazuri excepționale și limitate în timp. Economia europeană are nevoie ca cetățenii europeni să călătorească din nou și aceste certificate sunt un pas crucial pentru ca acest lucru să se desfășoare în siguranță.

 
   
 

  Dita Charanzová (Renew). – Pane předsedající, vážený pane komisaři, bravo! Bravo, máme jízdenku na svobodu, přesně to, co lidé od Bruselu čekají. A já oceňuji, že jsme byli schopni se na digitálním certifikátu EU COVID dohodnout v tak krátké době.

Apeluji ale na členské státy, aby krotily svoji kreativitu při tvorbě dodatečných restrikcí. Digitální certifikát EU COVID má smysl pouze tehdy, kdy bude dostatečným dokladem pro překročení hranic a také dokladem pro všechny. Testy pro získání digitálního certifikátu by měly být zdarma. Jen tak bude systém spravedlivý. Až budeme bilancovat rok a půl s pandemií, digitální certifikát EU COVID může být tím krásným příkladem toho, že Evropská unie dokáže jednat rychle a správně. Takže prosím: Nepokažme to.

 
   
 

  Roman Haider (ID). – Herr Präsident! Auch einmal ganz abgesehen vom Datenschutz stimmt ja beim Grünen Pass hinten und vorne nichts zusammen. Dieser Grüne Pass soll ja angeblich nur Erleichterungen beim Reisen bringen – angeblich. Das ist der offizielle Hauptzweck oder einzige Grund dieses Grünen Passes.

Jetzt ist es aber so, dass die Reisefreiheit in der EU durch diesen Grünen Pass überhaupt nicht beeinflusst wird. Die Mitgliedstaaten können nach wie vor, wie es heißt, angemessene und verhältnismäßige Restriktionen verhängen, um die Reisefreiheit einzuschränken – was ja auch gut ist, denn nur so kann man auf regionale oder nationale Gegebenheiten schnell reagieren.

Wenn man dann aber zusätzlich weiß, dass bei den Verhandlungen zwischen Rat und Kommission darüber diskutiert worden ist, dieses Zertifikat auch nach dem vorgesehenen einen Jahr noch weiterlaufen zu lassen und sogar für andere Zwecke zu gebrauchen – um nicht zu sagen, zu missbrauchen –, dann wird klar, worum es in Wahrheit geht. In Wahrheit soll schon wieder einmal diese Krise instrumentalisiert – missbraucht – werden, um unpopuläre Entwicklungen, um Bürgerüberwachung voranzutreiben, um Türen zu öffnen, die besser geschlossen geblieben wären – genau wie bei den Eurobonds und bei der Schuldenunion.

Eine Ausweitung dieser Verordnung auf andere Bereiche lehne ich strikt ab. Das Zertifikat darf keinesfalls dazu verwendet werden, den Kontrollwahn von Einzelstaaten oder auch der EU als Ganzes zu rechtfertigen.

Man sollte sich überhaupt abschließend fragen, ob angesichts der Entwicklung der COVID-Lage und des Impffortschritts so etwas wie ein Grüner Pass überhaupt notwendig ist. Die USA verzichten darauf.

 
   
 

  Balázs Hidvéghi (NI). – Tisztelt Elnök úr, Biztos úr, Képviselőtársaim! A korlátozások leküzdéséhez ugyan hozzájárulna egy uniós igazolvány, de a járvány elleni valódi megoldást csak a tömeges oltás jelenti. Magyarországon a kormány egy széles körű tájékoztató kampánnyal és többféle nyugati és keleti oltás alkalmazásával érte el azt, hogy mára az átoltottság nálunk meghaladja az 53 százalékot. Ez jelenti a valódi megoldást a járvánnyal szemben.

Az Unió más tagállamaiban is elsősorban az oltási kampányt kellene felpörgetni. Az itt tárgyalt megállapodásban üdvözlendő, hogy meghagyja a tagállamok jogát, hogy egészségügyi szükséghelyzetben különleges intézkedéseket hozzanak az egészség védelmében. Az elmúlt másfél év tapasztalatai azt mutatják, hogy gyors és hatékony válaszokat a tagállami kormányok tudtak meghozni. Ezt a jogukat meg is kell őrizni. Ugyanakkor a védőoltások között nem helyes válogatni. Egy oltásnak ugyanis nincs nemzetisége, nincs világnézete csak hatásfoka, ezért a tagállamoknak az összes az EU-ban már használt biztonságos és hatékony oltást el kell fogadniuk, és meg kell kötniük az erről szóló megállapodásokat. Az Unió alapvető célja a szabad mozgás, s ezt újra garantálni kell azoknak, akik védettséget élveznek a vírussal szemben.

 
   
 

  Lena Düpont (PPE). – Herr Präsident, werte Kollegen! Bis zum letzten Jahr galt der Schengen-Raum, galt freies Reisen eher als ein stiller Alltagsheld. Nicht schillernd, nicht laut, aber irgendwie immer da. Das hat sich mit den Erfahrungen der letzten Monate fundamental verändert. Wir haben lernen müssen, dass Freizügigkeit keine Selbstverständlichkeit ist, dass der Schengen-Raum unseren politischen Willen und Einsatz braucht, um zu bestehen.

Diesen Willen, diese Handlungsfähigkeit haben wir mit dem digitalen EU-COVID-Zertifikat unter Beweis gestellt. Die EU ist, auch angesichts großer Herausforderungen, zu entschlossenem Handeln und effektiven Ergebnissen fähig – in harten Verhandlungen zwar, aber sie ist fähig zur Einigung.

Das digitale Zertifikat ist ein wesentlicher Baustein auf dem Weg zur Sommerfrische, ein Meilenstein für die wiedergewonnene Mobilität von Arbeitnehmern, Bürgern und Unternehmen. Die EU hat geliefert, und jetzt brauchen wir die gleiche ambitionierte Umsetzung in den Mitgliedstaaten – politisch und vor allen Dingen technisch.

Und weil die Innenminister gerade tagen: Schengen ist mehr als ein Vorzeigeprojekt, es ist mehr als bloße freie Reisemöglichkeit, es betrifft nicht nur Grenzpendler. Es ist die Essenz europäischer Integration. Es bedeutet aufeinander zugehen, gegenseitig Vertrauen schaffen, über den Tellerrand gucken.

Es wird Zeit, liebe Innenminister, die Arbeiten am Schengen-Raum wieder ernst zu nehmen – beim Zertifikat, beim Verzicht auf zusätzliche Restriktionen, bei der einheitlichen Anwendung von Vorschriften. Es geht über die aktuelle Lage weit hinaus. Es geht um die Wiederherstellung des Schengen-Raums, seine Stärkung und die Weiterentwicklung.

Denn wenn uns die letzten Monate eines gezeigt haben, dann das: Die Einheit und Vielfalt ist zerbrechlich. Sie zu schützen bedeutet Arbeit, bedeutet Mut haben, bedeutet Ärmel hochkrempeln – auch und insbesondere für Innenminister.

 
   
 

  Javier Moreno Sánchez (S&D). – Señor presidente, señor comisario, hoy, en mi primera intervención en la vuelta a la normalidad en la sede del Parlamento Europeo en Estrasburgo, quisiera dar las gracias al presidente de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, Juan Fernando López Aguilar, y al equipo negociador por el acuerdo alcanzado. Con él, damos un paso más hacia la restauración de la libertad de movimiento de las personas en la Unión Europea, con el levantamiento de las actuales restricciones de forma coordinada entre los Estados miembros, al tiempo que se sigue luchando contra la pandemia con la campaña de vacunación avanzando a buen ritmo.

La adopción del certificado, que será gratuito y en formato digital o en papel ⸻tal como exigíamos⸻, no solo facilitará la vida de los ciudadanos y las ciudadanas, sino que contribuirá a impulsar la economía, el empleo, los viajes y el transporte al ponerse en marcha antes del inicio de la temporada de verano.

Señorías, con la tramitación de este acuerdo en un tiempo récord, apenas dos meses, hemos demostrado que el proyecto europeo está al servicio de la ciudadanía y de sus preocupaciones, sacando adelante certificados seguros y verificables en toda la Unión. Mi delegación votará a favor del acuerdo.

 
   
 

  Dragoş Tudorache (Renew). – Domnule președinte, domnule comisar, certificatul digital verde devine acum realitate. Am dat dovadă că Uniunea se poate mișca repede și poate construi soluții funcționale, nu perfecte, nu ideale, dar funcționale. E acum rândul guvernelor naționale să-și facă treaba și să ofere cetățenilor europeni instrumentul tehnic prin care să își poată din nou exersa libertatea de a călători, de a munci, de a-și trăi viețile așa cum își doresc.

Certificatul acesta nu este un moft și nici produsul vreunei conspirații. Este esențial pentru foarte mulți europeni care, din motive familiale sau profesionale, sunt obligați să treacă dintr-o țară în alta. De la muncitorii transfrontalieri sau sezonieri și până la transportatorii de marfă, toți aceștia au nevoie să poată călători fără opreliști și restricții. Turismul a fost și el paralizat complet un an și jumătate. Fără această soluție, nu știu cum zeci de mii de afaceri și sute de mii de oameni legați de aceste afaceri ar mai putea supraviețui cu încă un sezon turistic compromis. Iată de ce eu cred în valoarea certificatului digital verde, pentru a reporni economia europeană dependentă de libera circulație.

 
   
 

  Cristian Terheş (ECR). – Domnule președinte, stimați colegi, introducerea certificatului digital COVID-19 conduce la o suprimare a drepturilor și libertăților fundamentale ale cetățenilor Uniunii Europene, fără precedent de la crearea acesteia până în prezent, ce va transforma UE dintr-un spațiu al libertății, într-un lagăr. Țări cărora le ținem lecții de democrație și libertate au refuzat introducerea unui astfel de certificat pentru că încalcă drepturi și libertăți fundamentale. Fiecare persoană trebuie să fie liberă să aleagă în cunoștință de cauză dacă să se vaccineze ori nu, deoarece ea e singura care își asumă riscul unui astfel de ser experimental.

Toate îndemnurile la vaccinare nu au legătură cu sănătatea populației, ci cu condiționarea libertății. Într-o reclamă susținută de Guvernul României, e invitată populația să se vaccineze pentru a-și lua doza de libertate, nu de sănătate, ci de libertate. S-a ajuns în UE ca libertatea să fie egală cu vaccinarea. Din persoane născute cu drepturi și libertăți fundamentale, cum e dreptul la libertate, s-a ajuns acum ca în Uniunea Europeană asemenea drepturi să fie condiționate de produse medicale experimentale. Introducerea acestui certificat deschide o cutie a Pandorei.

Deoarece cred într-o Europă liberă și democrată, în care drepturile și libertățile fiecărei persoane sunt garantate și protejate, voi vota contra acestei inițiative și vă invit să faceți la fel.

 
   
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, this debate coincides with an optimism that hasn’t been felt over the last year and a half, an optimism bolstered by the EU’s successful campaign where results were achieved without resorting to vaccine nationalism. I welcome the Digital Green Certificate, not just as a means of helping many businesses open their doors again, but as a way of reconnecting families – reuniting mothers with their sons, nieces and nephews meeting their uncles and aunts for the first time, or those finally getting to see a loved one to share the personal touch that helps so much when dealing with grief.

The Green Certificate has been subject to a misinformation campaign that has unfortunately – and intentionally – created anxiety about denial of rights to freedom of movement. This is not the case as the Certificate would facilitate the exercise of free movement, not hinder it, by allowing safe travel and creating a more harmonised approach. All people vaccinated and non-vaccinated should benefit from a digital green certificate when travelling in the EU. Those who have not yet been vaccinated, or do not wish to be vaccinated, will still be able to exercise their EU right to freedom of movement by means of mandatory testing or quarantine depending on destination assessment procedures, and this should be cheap or preferably free.

For my own country of Ireland, international connectivity is critical to our place in the world, with many jobs and livelihoods depending on it. This Certificate will help inject life back into sectors such as tourism, hospitality and aviation, which have suffered to a great extent during the pandemic. It is something that I welcome and congratulate those who were involved in drawing it up.

 
   
 

  Christel Schaldemose (S&D). – Hr. formand! Mange har mærket længslen efter at rejse. Uanset om vi krydser grænsen for at arbejde, studere, holde ferie eller besøge familien, så har vi længtes efter at komme afsted uden for meget besvær. Med det europæiske covidcertifikat får vi faktisk et redskab, der hjælper til at vurdere smitterisikoen ved hver enkelt indrejsende, og det er godt. Det er godt for borgere og virksomheder, det er godt for det indre marked. Men det kan ikke stå alene. Vi har stadig brug for, at alle lande sikrer en effektiv, omfattende og gratis testindsats, indtil endnu flere europæere er blevet vaccineret. Det er altså den bedste måde at få smitten under kontrol, og også det bidrager EU heldigvis med i forhold til penge.

Coronacertifikatet er ikke kommet for at blive, ligesom coronapandemien ikke skal blive. Men mens vi kommer igennem den sidste del af pandemien, så vil certifikatet gøre det nemmere for os at rejse på tværs af Europa. Derfor støtter jeg fuldt og helt op om den aftale, der er lavet, og derfor er der kun tilbage at sige god sommer og rigtig god rejse.

 
   
 

  Beata Kempa (ECR). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Szanowni Państwo! Wszyscy pragniemy powrotu do normalności. To oczywiste. Pojawienie się szczepionek dało chwilę wytchnienia i pozwoliło opanować sytuację bez konieczności kontynuowania wyniszczających europejskie gospodarki lockdownów. Liczba zaszczepionych osób wciąż jednak jest za mała, aby myśleć o bezpiecznej przyszłości i o ostatecznym pokonaniu pandemii. Dlatego musimy się przede wszystkim przeciwstawić zmasowanej negatywnej propagandzie i dezinformacji szerzonej przeciwko szczepieniom oraz zachęcić więcej osób do szczepień.

Sama jestem zaszczepiona i wiem, jaki spokój i poczucie bezpieczeństwa daje to nie tylko mnie, ale również tym, którzy ze mną współpracują, czy mojej rodzinie. Niemniej jednak jako Europa w długiej perspektywie musimy znaleźć przede wszystkim skuteczny i bezpieczny lek na wirusa, który ostatecznie pozwoli wrócić nam do normalności i zabezpieczy też osoby niezaszczepione. Przede wszystkim, te które nie mogą się zaszczepić nie z własnej winy. Dlatego z tego miejsca, kończąc, serdecznie chcę też podziękować całej służbie zdrowia za walkę z pandemią i zespołom szczepionkowym za to, że czynią wiele dla naszego zdrowia.

 
   
 

  Dolors Montserrat (PPE). – Señor presidente, señorías, la defensa de la vida y la salud es compatible con la recuperación de la economía. La vacunación masiva y la expedición de los nuevos certificados COVID son las herramientas para ello. Después de un año terrible para todos, con las graves consecuencias que esta pandemia ha tenido para nuestra salud, también para la salud mental, para nuestra economía y nuestra forma de vida, por fin vemos la luz al final del túnel.

Las vacunas funcionan, pero nos encontramos con obstáculos: falta de armonización, falta de información por parte de los Estados miembros. Y la libertad de movimiento no será posible mientras las pruebas PCR, a veces inasumibles para muchos, perjudiquen la libertad de movimiento para las familias, los autónomos, los estudiantes.

Es necesario que las pruebas PCR sean gratis, de forma que no se genere una desigualdad entre los europeos. También debemos, a medida que avance la vacunación, aceptar los autotest para los desplazamientos. Eso generaría un alivio inmediato para nuestra economía, en especial para el sector turístico, tan castigado por esta pandemia.

Los europeos nos miran. No podemos defraudarles. Protejamos nuestra salud, impulsemos la economía y defendamos la libertad.

 
   
 

  Sylvie Guillaume (S&D). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, je ne partage pas l’enthousiasme de plusieurs de mes collègues à l’égard du certificat COVID-19. Je ne pense pas qu’il soit l’outil qui va garantir, après 16 mois de pandémie, le retour de la libre circulation en Europe.

En effet, je maintiens que le mandat adopté par le Parlement en avril était faible et sans trop de marge de manœuvre par rapport à l’interprétation des États membres. L’accord politique interinstitutionnel qui a été obtenu confirme ces craintes.

L’introduction de ce certificat devait permettre de lever les mesures de restriction hétérogènes des États membres. Ce n’est pas le cas, ce qui remet en cause la finalité du certificat.

Le certificat devait être opérationnel à partir du 1er juillet. Certains États membres se sont précipités pour mettre un autre outil en service. Encore une fois, les pays font avancer l’Europe de manière désordonnée.

Ce certificat n’est pas consolidé par la gratuité des tests, comme nous le demandions. Il ouvre donc la voie à des risques de discrimination.

Enfin, il n’est pas exclu de l’accord que l’accès à des infrastructures soit dépendant du certificat, ce qui revient à restreindre l’accès à certains biens et services.

Pour toutes ces raisons, je ne me satisfais hélas pas des résultats obtenus vis-à-vis de ce certificat.

 
   
 

  Jan-Christoph Oetjen (Renew). – Herr Präsident! Nun ist es da, das digitale COVID-Zertifikat. Wir haben unsere Arbeit gemacht und es schnell auf den Weg gebracht. Aber jetzt geht es darum, dass die Mitgliedstaaten es auch schnell umsetzen und es schnell den Bürgerinnen und Bürgern zur Verfügung stellen – unbürokratisch, kostenfrei, damit die Bürgerinnen und Bürger tatsächlich ihre Reisefreiheit, diese Möglichkeiten im Schengen-Raum, wieder ausleben können.

Und ich möchte hier auch nochmal klar sagen, dass dieses Zertifikat eben kein Impfzwang ist, wie es hier von einigen immer wieder dargestellt wird, sondern mit dem Zertifikat ist es möglich, eine Impfung nachzuweisen, aber eben auch einen negativen Test. Und von daher schränkt dieses Zertifikat auch die Reisefreiheit nicht ein. Im Gegenteil: Es ermöglicht den Bürgerinnen und Bürgern, ihre Freiheiten wieder auszuleben, auszuüben, und zwar für Urlaubsreisen und für Dienstreisen, für grenzüberschreitende Dienstleistungen, für Familientreffen, für Saisonarbeitskräfte. Insofern ist das ein guter Schritt.

Für mich ist aber auch klar: Am Ende der Pandemie, wenn wir das COVID-Zertifikat nicht mehr brauchen, muss das Reisen auch wieder ohne dieses Zertifikat möglich sein.

 
   
 

  Carlo Fidanza (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, andiamo verso il via libera a uno strumento che tutto il settore turistico attendeva da tempo per rilanciare i viaggi facendo venir meno quarantena e restrizioni.

Certo le criticità non sono mancate. Se non si fossero compiuti macroscopici errori nella gestione dei vaccini, il certificato sarebbe stato operativo ben prima del 1°luglio, in tempo per programmare al meglio la stagione turistica. Poi i problemi di comunicazione che hanno trasmesso l’idea di un obbligo vaccinale che invece non esiste, suscitando reazioni emotive in molti cittadini. Infine, alcune criticità che ancora permangono sulle differenze tra Stati membri nella definizione delle certificazioni di chi è guarito dal COVID o sull’utilizzo dei test sierologici.

Tuttavia, questo accordo è un passo avanti, ad alcune condizioni però: che il certificato non sia discriminatorio e che sia uno strumento straordinario e non venga utilizzato in futuro per limitare la libertà di movimento, ottenendo un risultato esattamente opposto a quello che oggi ci prefiggiamo.

 
   
 

  Andrzej Halicki (PPE). – Panie Przewodniczący! Tak, dzisiaj możemy być zadowoleni, bo unijne zaświadczenie covidowe pokazuje, że razem Parlament Europejski i Komisja Europejska mogą znaleźć szybko odpowiedź na zapotrzebowanie, na oczekiwania społeczne naszych obywateli. Razem walczymy o zdrowie. Razem możemy przywrócić normalność gospodarczą, wolność przemieszczania się (to przecież jedna z czterech podstawowych swobód europejskich), możemy zagwarantować bezpieczne wakacje (też niebagatelne oczekiwanie naszych obywateli).

Teraz rzeczywiście w rękach rządów państw członkowskich jest szybkie wdrożenie zaświadczeń, ale chciałem również podkreślić i przyłączyć się do tych głosów krytycznych wobec tych rządów, które nie pozwoliły, nie zgodziły się na darmowe testy dla pracowników transgranicznych. Zwłaszcza dla nich potrzebne jest dodatkowe wsparcie. Dlatego apel o zwiększenie kwoty, która będzie przewidziana na testy, które powinny być dostępne zwłaszcza dla pracowników transgranicznych.

 
   
 

  Pablo Arias Echeverría (PPE). – Señor presidente, señor comisario, el derecho fundamental a la libre circulación en territorio europeo se ha visto mermado por la COVID-19 y por la amalgama de medidas unilaterales y no homogéneas que han adoptado los Estados miembros, lo que ha afectado gravemente a sectores que dependen de la movilidad, como el turismo. Por eso, aplaudimos que, por fin, haya habido un consenso entre los socios europeos para la adopción de este certificado, que es clave para la reactivación de la movilidad y, por tanto, para sectores como el turismo. No podemos volver a perder la temporada de verano y, para evitarlo, la puesta en marcha de este certificado COVID digital es fundamental.

Esto nos ayudará a convivir con el virus, agilizando la movilidad de forma segura y generando confianza tanto en empresas como en la ciudadanía. Los números sobre la actividad del turismo este verano nos indicarán si verdaderamente es una herramienta que contribuye a normalizar la movilidad. Por ello, pido que se implemente cuanto antes y que cualquier medida adicional sea coordinada entre los Estados miembros. Estamos aquí para aportar soluciones y no para generar más problemas.

 
   
 

  Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, mijn spreektijd richt ik helemaal tot de lidstaten want, beste ministers, de zomer is aangebroken, de valiezen staan klaar, het is tijd om te vertrekken. Maar de Europeaan, die zit nog met veel vragen. Moet ik nu een negatieve test afleggen? Moet ik in quarantaine? En wat met mijn kind van 10 dat nog niet gevaccineerd is? We zijn die Europeanen een antwoord verschuldigd.

Beste Raad, samen met u zijn wij als Parlement een tijd geleden aan een vlucht richting vakantie begonnen. Nu naderen we de landing en heeft u de stuurknuppel in de handen, maar we verwachten toch nog wat turbulentie. Denk aan kinderen en jongeren die nog niet gevaccineerd zijn. De kans bestaat dat elke lidstaat hier anders mee omgaat, met onwerkbare gevolgen voor jeugdverenigingen, reisorganisaties en jonge gezinnen.

Daarom roep ik de lidstaten op om zo goed mogelijk de concrete implementatie op elkaar af te stemmen en maatregelen met elkaar te stroomlijnen. We zijn klaar om te landen, maar er moet een zachte landing zijn. We moeten tonen dat we als Europa capabel zijn om ons toestel veilig aan de grond te krijgen.

 
   
 

  Nathalie Colin-Oesterlé (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, avec le certificat européen COVID-19, nous allons permettre aux citoyens européens de partir en vacances l’esprit tranquille, de voyager sereinement en Europe sans contraintes supplémentaires. À compter du 1er juillet, que vous soyez vacciné, testé négatif à un test PCR ou antigénique, ou rétabli de la COVID-19, vous pourrez vous déplacer sans aucune autre contrainte que celle de présenter ce certificat. Il sera gratuit, sous forme papier ou numérique, avec un QR code permettant de garantir sa sécurité et son authenticité.

Il va nous permettre de recouvrer notre liberté de circuler, de relancer le tourisme et d’améliorer le quotidien de nombreux frontaliers. L’Union européenne s’est ainsi mobilisée pour harmoniser les règles d’entrée dans les différents États membres, pour que ce certificat soit mis en place par tous et accepté partout en Europe. C’est maintenant aux États membres de le mettre en œuvre, et beaucoup d’entre eux sont déjà prêts à délivrer ce certificat.

Il est la réponse européenne permettant de mettre fin au patchwork de règles différentes de quarantaine ou autres restrictions particulières qu’ont trop longtemps subi les citoyens européens.

 
   
 

  Isabel Wiseler-Lima (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, réussir à mettre en place pour le 1er juillet dans toute l’Union européenne un certificat commun pour permettre aux citoyens en Europe de se déplacer plus librement est une vraie bonne chose.

Nous pouvons aujourd’hui avoir un tel certificat parce que la campagne de vaccination en Europe a bien avancé, et surtout parce que les personnes les plus vulnérables face à ce virus ont toutes eu, en principe, cette possibilité – même s’il est vrai que la pandémie est loin d’être maîtrisée, que de nouveaux variants apparaissent tous les jours, que dans certains lieux des clusters se développent et peuvent justifier un traitement différent pour une ville, une région.

Ce qui a été inacceptable, c’est que des citoyens européens aient été empêchés de passer une frontière au sein de l’espace Schengen simplement par réflexe national. Si c’est un traitement spécifique pour une région particulièrement touchée, c’est logique. Fermer le passage d’une frontière alors que la situation sanitaire est la même d’un côté et de l’autre, c’est bafouer les acquis européens.

Aujourd’hui, il est logique qu’une personne vaccinée ou ayant eu la maladie ou ayant un test négatif récent puisse trouver une certaine, une vraie liberté de mouvement dans l’Union.

Avoir donc, maintenant, réussi à mettre en place le certificat européen COVID-19 est assurément une bonne chose.

 
   
 

  Vladimír Bilčík (PPE). – Pán predsedajúci, je viac než symbolické, že rozhodnutie o Covid pasoch, o certifikátoch, ktoré nám umožnia návrat k slobode v Európe, prijímame práve tu v Štrasburgu. Áno, Európa sa otvára. A toto osvedčenie nás bude spájať ako ľudí, ako Európanov a občanov, a kto tvrdí opak, nehovorí pravdu. Každý sa v ňom nájde. Zaočkovaný riadne overenou vakcínou, riadne otestovaný či ľudia s protilátkami na Covid. Každý má šancu byť s Covid pasom slobodnejší. Digitálne osvedčenie pre Covid nás po mesiacoch pandémie spojí ako spoločenstvo európskych krajín. Pandémia nám v plnej nahote ukázala, že Európa je o hodnotách, ako je sloboda. Pandémia nám slobodu vzala, európske osvedčenie pre Covid nám ju vracia. A vracia nám fungujúci a pevnejší Schengen. Dámy a páni, teraz je dôležité, aby sa Covid pas stal realitou od prvého dňa. Aby boli vlády členských krajín pripravené na jeho vydávanie začiatkom, nie koncom leta. Covid pas je cestou k slobode pre každého Európana. Nesklamme ho!

 
   
   

VORSITZ: RAINER WIELAND
Vizepräsident

 
   
 

  Karlo Ressler (PPE). – Poštovani predsjedavajući, uslijed pandemijskog zatvaranja, nezapamćene restrikcije i stroga ograničenja slobode kretanja sputavaju Europljane već više od godinu dana.

I oni koji su mjesece proveli zatvoreni u svojim domovima, za ekranima, a i tisuće obitelji u Dalmaciji, Istri i drugim dijelovima Europe sada zaslužuju uobičajenu ljetnu sezonu, odmor i život nalik onome prije pandemije.

Nasuprot kaosu 27 različitih pravila i karantenama po povratku s odmora u drugoj zemlji; europske potvrde, koje nisu preduvjet slobodnog kretanja, ali su preduvjet oporavka turizma desetine europskog gospodarstva.

Devet država, poput Hrvatske, spremne su za primjenu i prije roka. Do 1. srpnja to moraju biti i ostale članice ako želimo ponovno imati normalno europsko ljeto.

 
   
 

  Daniel Buda (PPE). – Domnule președinte, domnule comisar, certificatul digital al Uniunii Europene privind COVID-19 reprezintă răspunsul comun și adecvat la pandemie. Indiscutabil această criză sanitară ne-a influențat negativ viețile de zi cu zi, iar dimensiunea acesteia a generat reacții diverse din partea statelor membre. Libertatea de mișcare a fost de multe ori îngrădită la limita regulamentelor europene, generând dificultăți pentru toate sectoarele economice.

Certificatul urmărește să faciliteze libera circulație a persoanelor, prin crearea unui cadru comun pentru eliberarea, verificarea și acceptarea acestuia, cât și pentru testarea sau vindecarea de COVID-19. Uniunea Europeană reprezintă un continent al libertății. Prin urmare, persoanele care nu sunt vaccinate sau nu doresc să fie vaccinate își pot exercita în continuare dreptul fundamental la libera circulație, dar cu existența unor limitări, cum ar fi testarea obligatorie și autoizolarea. Certificatul nu stabilește nicio obligație sau drept la vaccinare, dar în același timp îi îndemn pe toți cetățenii să se vaccineze, deoarece doar așa vom reuși să ne întoarcem la normalitate.

 
   
 

  Didier Reynders, Member of the Commission. – Mr President, first of all, I want to thank the Members of the Parliament for their contributions and maybe to say some words on three specific issues. First, the issuance of certificates already now by some Member States. Second, the affordability of the test and, then, the amendment to the recommendation about the free movement, because we want to lift restrictions for the summer.

Already today, most Member States are issuing different types of COVID—19 certificates to vaccinated, tested and recovered persons. To ensure the smooth rollout of the EU Digital COVID Certificate, the Commission has encouraged Member States to already start issuing such certificates using their existing national provisions. So, it’s important to put pressure to start already now with the issuance of certificates. The more problems we solve now and the more certificates we can already issue, the easier the process will be during the summer. Otherwise, we risk a big bang on 1 July, which we cannot afford.

The Commission has supported this process by launching the EU gateway, storing the public keys needed for the verification of the certificate. Given that no personal data is exchanged via the EU gateway, Member States can already make use of its functionality. Seven Member States have indeed already connected to the gateway and started issuing first EU certificates. And some of your constituents might have been already in the position to receive their EU Digital COVID Certificate. The technical work to implement the EU Digital COVID Certificate framework has been carried out in parallel with the political negotiations on the regulation. This was necessary due to the tight timeframe and important to ensure a smooth rollout of the system.

An important milestone was reached on 1 June with the ‘go live’ of the technical system at EU level. Since 10 May, 26 countries have already successfully tested their connection to the EU gateway. Seven Member States have already connected to the gateway and started issuing first EU certificates. A further six countries have passed all the necessary checks and are now waiting to go live. So, we’ll have more and more issuance of national certificates and now EU certificates in preparation of 1 July. Of course, it’s necessary to do that to have a national law before 1 July.

A second remark about the affordability of the test. The Commission agrees that tests should be affordable for all citizens, in particular those that have to cross borders on a regular basis. But also some of you spoke about the young generation, who may be unable to be vaccinated by the beginning of the summer following the national strategies. And to support this effort, the Commission has committed to mobilise – as I said in my introductory remarks – EUR 100 million under the emergency support instrument to provide for tests that qualify for the issuance of an EU Digital COVID Test Certificate. These tests should be made available as a priority to persons who cross borders on a regular basis. This support will be provided in the form of grants that Member States can use for the procurement and operation of tests.

The administrative procedures are under preparation and national authorities will receive on Monday 7 June – I received mine yesterday in fact – through the Health Security Committee, an invitation to identify the contact point to negotiate and sign a grant. This adds to the EUR 100 million that had already been mobilised to purchase over twenty million rapid antigen tests, which have been delivered to the Member States. The option to purchase an additional 400 million tests has been secured through a joint procurement mechanism, which allows us to secure better conditions, including prices for individual Member States. Of course, as more and more people are vaccinated, the need for additional COVID—19 tests and the resulting burden will decrease.

And third, about the recommendation, our work does not stop with the adoption of the EU Digital COVID Certificate regulation. Making use of the Certificate will allow Member States to lift their travel—related measures in a coordinated way. The Commission’s proposal to amend the Council recommendation on free movement within the EU ensures the practical implementation of the important principles agreed in the regulation. It also ensures that the recommendation is fully in line with the regulation. For example, the Commission proposed that fully vaccinated or recovered persons should be exempted from travel—related testing or quarantine and in line with the principles of the regulation, the Commission also proposed that persons with a valid test certificate should not be required to undergo quarantine.

The Commission has also proposed important accompanying measures in time for the summer, for example, exemption to ensure the unity of travelling families. It’s important, of course, for the different people going on holidays during the summer. And the Commission also proposed a standard validity period for travel—related tests: 72 hours for PCR tests and 48 hours for rapid antigen tests. I will try to ensure better coordination, but we are also trying to ensure the lifting of different restrictions.

Permettez-moi une fois de plus de vous remercier pour votre soutien et vos efforts au cours du processus de mise en place de ce certificat numérique européen. Je vous remercie aussi, je le disais, de vos contributions au cours de ce débat. J’ai tenté de répondre sur les trois éléments principaux qui ont fait l’objet, d’une certaine manière, de nos discussions pendant le travail sur ce règlement: à la fois la manière dont on peut accélérer le processus – et dès aujourd’hui vous verrez que de plus en plus de certificats vont être émis dans l’ensemble des États membres pour être vraiment prêts au 1er juillet, sans surprise – et à la fois faciliter la libre circulation des Européens, mais également lever de plus en plus de restrictions.

Nous le ferons – et je tiens aussi à le rappeler parce que cela a été soulevé à plusieurs reprises pendant le débat – dans le cadre d’un certificat qui vise à ne pas discriminer les personnes selon qu’elles sont vaccinées ou non. Je le répète: nous permettons bien entendu d’exercer ce droit fondamental de la libre circulation, à travers – et j’insiste – des tests PCR mais également des tests antigéniques rapides, qui sont de plus en plus de haute qualité et qui sont à un coût très bas, très abordable. Donc, il est évident que nous voulons éviter de discriminer et, bien entendu, j’ai rappelé les efforts que la Commission a entrepris pour diminuer le coût des tests. Les États membres font également des efforts. Nous le voyons jour après jour à travers l’ensemble des États membres, en particulier pour les personnes qui traversent fréquemment les frontières, mais également pour les jeunes – je le répète – qui souhaiteraient être vaccinés, mais qui ne pourront peut-être pas encore l’être pour le début de l’été en fonction des stratégies nationales.

J’espère vraiment que toutes ces mesures vont nous permettre, avec les amendements que nous proposons à la recommandation sur la libre circulation, de rendre de plus en plus accessible ce droit fondamental de la libre circulation. Nous sommes en train de terminer le travail avec la présidence portugaise et les États membres pour faire en sorte que la coordination nous permette vraiment d’aller vers ce que vous avez souhaité, également dans le règlement que vous allez voter. C’est dans l’article 10: la levée des restrictions, c’est-à-dire qu’il n’y ait aucune restriction additionnelle pour les personnes disposant d’un certificat, qu’il s’agisse d’un certificat parce qu’on a été rétabli de la maladie, parce qu’on a été vacciné ou parce qu’on dispose d’un test négatif.

Bien entendu, seule la situation sanitaire pourrait entraîner la reprise de mesures de restriction mais, comme je l’ai dit tout à l’heure, il faudra que les États membres informent la Commission et informent également les citoyens de ces mesures si elles devaient être envisagées.

L’harmonisation peut encore paraître parfois compliquée: j’ai cité notamment les 72 heures pour les tests PCR, les 48 heures pour les tests antigéniques rapides. Mais imaginez, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, le temps qu’il m’aurait fallu, peut être jusqu’en début de soirée, si j’avais dû vous expliquer les 27 systèmes différents de certificats, les 27 systèmes différents de restrictions à la libre circulation. Alors vraiment, je suis très heureux de pouvoir constater avec vous cette véritable amélioration pour les citoyens européens et le droit fondamental à la libre circulation qu’ils vont pouvoir à nouveau exercer de manière beaucoup plus simple à travers l’outil que vous allez mettre en place.

Je vous remercie encore pour le travail que nous avons pu faire dans ce sens avec les trois institutions. J’espère que, dès le 1er juillet, tous les citoyens européens se rendront compte que le travail que nous avons accompli permet réellement de faciliter leur vie quotidienne.

 
   
 

  Gunnar Beck (ID), schriftlich. – Der Rat hat sich auf das digitale COVID-Zertifikat geeinigt, das zum 1. Juli in Kraft tritt. Das Zertifikat soll es Europäern ermöglichen, sich frei durch die EU zu bewegen. Aus der Bescheinigung geht hervor, ob eine Person geimpft ist, ein negatives Testergebnis erhalten hat oder sich von COVID erholt hat.

Dies ist nach Auffassung der Kommission und des Rates weder Bedingung noch Einschränkung der Reisefreiheit in der EU, da die EU selbst die Mitgliedstaaten nicht zu Reisebeschränkungen verpflichtet. Da aber alle Mitgliedstaaten dies tun, ist dies de facto eine wichtige Reisebeschränkung.

Da wir keine konkreten Garantien zum Datenschutz haben, kann ich diesen Vorschlag nicht unterstützen. Es ist jetzt für einen illegalen Migranten einfacher, nach Europa einzureisen und in sein bevorzugtes Zielland zu reisen, als für Europäer, dorthin zu reisen, wo sie hinwollen.

Die EU führt ein beispielloses soziales Experiment mit Massenüberwachung durch und benutzt die chinesische Grippe als Deckmantel. Wir sind vor allem freie Bürger!

 
   
 

  Sara Cerdas (S&D), por escrito. – O certificado digital COVID da UE é um marco histórico para a União Europeia. Em apenas dois meses após a apresentação da proposta da Comissão Europeia, chegamos a um acordo. Hoje temos uma ferramenta que será implementada em todos os Estados-Membros a 1 de julho, e que assim facilitará a mobilidade de pessoas, salvaguardando a saúde pública.

Este certificado conterá informação sobre o estado imunitário do indivíduo em relação a COVID-19: se está vacinado, se já contraiu a doença e encontra-se recuperado ou se não está infetado com o vírus. Esta última situação será comprovada com teste antigénio negativo em 24 horas ou teste PCR negativo em 72 horas. O certificado será emitido pelas autoridades nacionais em formato digital ou em papel, e será um instrumento importante para assegurar a livre circulação de cidadão dentro da União Europeia.

De notar a garantia da privacidade dos dados de saúde dos cidadãos em todo o processo. Mais uma vez, a UE mostra a sua importância e responde à altura de um desafio global de forma coordenada. A livre circulação de cidadãos será reposta, com um instrumento que complementará todas as medidas de prevenção e mitigação já implementadas contra esta devastadora pandemia.

 
   
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. – Το δικαίωμα των πολιτών της ΕΕ να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ένα από τα πιο πολύτιμα επιτεύγματα της ΕΕ και σημαντικός μοχλός της οικονομίας της. Η δημιουργία πιστοποιητικών εμβολιασμού αποτελεί μία ακόμη πρωτοβουλία της ΕΕ για να επανέλθει η ανάκαμψη. Συμπληρώνει μια σειρά στοχευμένων πολιτικών όπως η κοινή στρατηγική εμβολιασμού ή το υπερ-Ταμείο ανάκαμψης, από το οποίο η άμεση εκταμίευση πόρων για την κυπριακή οικονομία είναι παραπάνω από επιβεβλημένη (περίπου 968 εκατομμύρια ευρώ). Μέσα από αυτήν τη δοκιμασία διδαχθήκαμε πως τίποτα δεν μπορεί να θεωρείται δεδομένο. Για αυτό, οφείλουμε όσο ποτέ άλλοτε να επιδείξουμε πολιτική βούληση, αποφασιστικότητα, και αλληλεγγύη.

 
   
 

  Tanja Fajon (S&D), pisno. – Pandemija korona virusa je močno prizadela potovanja državljanov po Evropski uniji. Glavni namen sprejetega EU COVID potrdila je zato lajšanje prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic v času pandemije in s tem uresničevanje ene izmed temeljnih pravic EU.

Uredba o digitalnem COVID potrdilu EU določa, da se ta izdajo bodisi v elektronski bodisi v papirnati obliki, so brezplačna, enako dostopna vsem in nediskriminatorna, še zlasti za ranljive skupine, kot so invalidi in starejši. Imetnik bo z njimi izkazoval ali status cepljene osebe, ali prebolele korona virusne bolezni ali pa negativnega testa na COVID-19.

Eden od ključnih pogojev Evropskega parlamenta v pogajanjih je bila popolna enakopravnost in enak dostop do potrdil, vključujoč potrdila o negativnem testu. Ena od ključnih zahtev pa je bil splošen, pravočasen in cenovno sprejemljiv dostop do cepiv proti COVID-19 in testov na okužbo s SARS-CoV-2.

V podporo zmogljivosti cepljenja se je Komisija zahvaljujoč pritiskom Evropskega parlamenta zavezala k mobilizaciji 100 milijonov evrov za nakup pol milijarde hitrih testov v pomoč državam članicam. Na glasovanju sem zato podprla dosežen dogovor, saj ocenjujem, da so bile vse ključne zahteve v pogajanjih ustrezno dosežene. Na vrsti so sedaj evropske vlade, tudi da zagotovijo brezplačne teste.

 
   
 

  Laura Ferrara (NI), per iscritto. – Agevolare la libera e sicura circolazione in Europa per motivi lavorativi, turistici o familiari, è un presupposto fondamentale per favorire la ripresa economica, purchè ciò avvenga senza pericoli per la salute pubblica e salvaguardando il diritto dei cittadini alla non discriminazione e alla protezione dei dati. È unicamente su queste basi, che si è lavorato per giungere in tempi rapidi, al miglioramento di un quadro giuridico comune, che consentirà di avere certificati gratuiti, interoperabili, compatibili e verificabili nell’Unione europea sullo stato vaccinale, risultati dei test e stato di guarigione. Spostarsi nell’Unione, ponendo fine ad una situazione frammentata e spesso caotica di misure restrittive sarà uno degli obiettivi che il certificato COVID-19 dell’ UE dovrà contribuire a raggiungere. Per evitare situazioni discriminatorie, parimenti indispensabile, dovrà essere l’impegno delle Istituzioni europee e degli Stati membri, nel garantire la possibilità di test gratuiti e di aumentare la capacità di produzione e distribuzione dei vaccini, al fine di renderne l’accesso equo e rapido per tutti i cittadini.

 
   
 

  Robert Hajšel (S&D), písomne. – Aj keď sa nám v rokovacom procese medzi Parlamentom a vládami členských štátov podarilo pozitívne v prospech našich občanov upraviť viacero podmienok tohto kroku, ja sám zavádzanie COVID osvedčení z konkrétnych pretrvávajúcich dôvodov plne podporiť nedokážem. Aj keď tvrdíme, že alternatívnymi priepustkami na voľný pohyb po EÚ sú k očkovaniu aj osvedčenia o vyliečení sa z ochorenia alebo platné negatívne PCR, či antigénové testy, nezaručili sme, aby ich podmienky boli jasné, všade rovnaké a rovnocenné. Zatiaľ čo očkovanie je zdarma, testy zadarmo nemusia byť a nemáme ani dohodnuté jednotné časové lehoty na ich platnosť. Takéto skutočnosti nielen znižujú pridanú hodnotu COVID osvedčení, ale úplne nevylučujú ani vytváranie aspoň čiastočnej ekonomickej alebo inej diskriminácie tých, ktorí sa ešte nestačia alebo nemôžu, či obávajú zaočkovať sa. Ak nechceme sklamať vysoké očakávania ľudí, vyvolané politikmi, musia teraz vlády všetkých členských štátov vrátane Slovenska urýchlene zvládnuť proces zavádzania týchto osvedčení do praxe. Naopak, nemôžu si dovoliť žonglovať so zavádzaním akýchkoľvek ďalších dodatočných obmedzení na hraniciach, pokiaľ si to nevyžiada naliehavá epidemiologická situácia, o ktorej vypuknutí musia včasne informovať.

 
   
 

  Urmas Paet (Renew), kirjalikult. – Andsime Euroopa Parlamendis lõpliku heakskiidu ELi Covidi digitõendile. Taastada tuleb vaba liikumine ja täielikult toimiv Schengeni vaba liikumise ala. Digitõend hõlbustab reisimist ning aitab ühtlasi kaasa majanduse taastumisele. Tõend kehtib kõigis liikmesriikides ning kinnitab, et inimene on vaktsineeritud, tal on kehtiv negatiivne testitulemus või on ta haigusest tervenenud. Tõend võetakse kasutusele 1. juulist. QR koodiga varustatud tõendeid hakkavad väljastama liikmesriigid, need on inimestele tasuta ning kättesaadavad nii digitaalselt kui ka paberil. Rõhutasime teiste saadikutega ka seda, et ELi riigid peavad tagama testide kättesaadavuse. Selleks eraldab Euroopa Komisjon ELi erakorralise toetuse rahastamisvahendist 100 miljonit eurot, millest rahastatakse Covid-19 digitõendi väljastamiseks vajalike testide ostmist.

 
4. State of play of the implementation of the own resources roadmap (debate)
 

  Johannes Hahn, Member of the Commission. – Mr President, let me start by expressing my gratitude to the 27 EU governments and national parliaments, which have approved the own resources decision at record speed. This allows the Commission to kick—start Next Generation EU and its borrowing programme in line with the roadmap that the three institutions established in December.

The introduction of new own resources, the second leg of the roadmap, would ensure that the Union budget has the means necessary to cover the repayment needs until 2058. Last July, the European Council identified three new own resources, which this Chamber endorsed and which were enshrined in the interinstitutional agreement of December last year. They will be based on the Emissions Trading System (ETS), on a carbon border adjustment mechanism (CBAM) and on a digital levy.

The Commission is preparing a proposal for amending the own resources decision plan for adoption on the 14 July, together with a number of other initiatives to tackle the twin green and digital transition.

Let me briefly update you on our preparatory work for each of the three proposals. First, the revision of the ETS Directive will reflect the more ambitious commitments of the ‘Fit for 55’ package, offering a good pace for a new own resource. A minority share of the tax revenue should be devoted to the Union budget for the repayment of Next Generation EU, while leaving the larger share to Member States.

To accelerate the decarbonisation of our economies, it is key to increase our ambitions to reduce greenhouse gas emitting activities. The Commission is considering applying emission trading to other sectors, in line with the ‘polluter pays’ principle. At the same time, the fairness and political acceptability of such a measure will be duly taken into account. We need to avoid lower—income Member States and lower—income households carrying a disproportionate share of the financial and social impact.

Second, the carbon border adjustment mechanism is also part of the climate package to be proposed in July. It will ensure that the price of imports mirrors the pricing of emissions for domestic products under the EU ETS. Hence, the CBAM will address the risk of carbon leakage and support an increased global ambition to fight climate change. As its revenue would be collected at the EU border, it’s a natural candidate for EU own resources.

Finally, regarding a levy on digital activities, we are carefully assessing the interaction of a levy on digital activities and the developments of the OECD work on Pillar One, which we support in view of reaching a global agreement imminently.

The successful outcome of the G7 Finance Ministers meetings brings us closer to an unprecedented global agreement on corporate tax reform, so we must seize the opportunity to expand this consensus to all members of the G20 and all countries involved in the OECD’s Inclusive Framework. The Commission will continue to contribute actively to these ongoing multilateral discussions.

 
   
 

  José Manuel Fernandes, em nome do Grupo PPE. – Senhor Presidente, Senhor Comissário, caras e caros Colegas, os acordos vinculativos são para cumprir e o Parlamento será sempre vigilante e exigente nesta matéria. Chegamos a um acordo sobre os novos recursos próprios, sobre a sua introdução e sobre um roteiro para os mesmos. Não se trata apenas de uma questão de formalidade, Senhor Comissário, mas de uma exigência para o futuro da União Europeia e para a proteção, sobretudo, das gerações mais novas. A introdução dos recursos próprios foi sempre por nós defendida. Evita o juste retour e o I want my money back e evita a distinção entre contribuintes e beneficiários líquidos. Mas com o Next Generation EU há 390 mil milhões de euros de dívida para pagar até 2058. E se agora são só os juros, ou seja, cerca de 0,01% do orçamento, após 2027 serão anualmente cerca de 10% do orçamento para pagar a amortização e os juros da dívida de 15 mil milhões de euros.

Isto não pode sobrecarregar as gerações futuras. Não podemos ter cortes nos programas nem nos fundos. Exige-se novas receitas para o orçamento com um princípio simples: quem não paga deve pagar, quem mais beneficia do mercado interno deve ser tributado. Aliás, defendemos uma tributação justa e uma concorrência leal. Por isso, é justo que os gigantes do digital contribuam e é justo, para além de contribuir para as políticas ambientais e globais da União Europeia à escala mundial, que haja um mercado, hoje chamado mercado de ajustamento de carbono nas fronteiras, e que se faça a revisão também das licenças de emissão.

Tudo isto está no acordo interinstitucional. Senhor Comissário, convém lê-lo, relê-lo, aplicá-lo e transmiti-lo também aos ministros de cada país. Termino dizendo que é também necessário que o diálogo estruturado seja cumprido, nomeadamente por parte da Comissão Europeia.

 
   
 

  Eider Gardiazabal Rubial, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, señor comisario, en los últimos seis o siete meses se han tomado decisiones sin precedentes en materia de recursos propios.

Primero, con el acuerdo del marco financiero, en el que establecimos una ruta para introducir nuevos recursos a nivel europeo. Luego, con el Plan de Recuperación, con la emisión de deuda conjunta y con el pago de parte de esa deuda con cargo a estos nuevos recursos propios. Y, por último, las recientes fantásticas noticias del G7, con una reforma histórica del sistema fiscal y con esa propuesta de, al menos, un 15 % del impuesto de sociedades.

En la Unión Europea llevábamos más de diez años reclamando un sistema fiscal propio, justo y sostenible. Y hasta ahora es verdad que todo eran excusas: que si es inviable, que si nadie lo quiere, que si las empresas se van a ir. Y menos mal que ahora parece que se están cambiando las tornas, no solo por el acuerdo al que llegamos en la Unión Europea, sino también por los mensajes que nos están viniendo del G7. Y eso está muy bien.

Pero, en lo que nos compete a nosotros: tenemos un acuerdo con la Comisión y con el Consejo sobre nuevos impuestos a nivel europeo y sobre un calendario. En principio, antes de que acabe este mes, deberían presentar el mecanismo de ajuste en frontera, una propuesta de impuesto digital, que tras el G7 no sabemos en qué puede quedar, y una modificación del sistema de emisiones.

Vale que dicen el 14 de julio —no es mucho retraso— y que va con el paquete del clima, y entiendo que quieran evaluar la propuesta del G7, pero, desde luego, no nos podemos retrasar. Los acuerdos están para cumplirlos y nosotros se lo vamos a exigir.

 
   
 

  Valérie Hayer, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, ce week-end, le G7 a trouvé un accord politique sur l’imposition des multinationales qui pourrait rapporter des milliards aux économies endettées.

Enfin, nous allons faire contribuer de manière juste les grandes multinationales. Et toutes les réactions ont été unanimes. Toutes. C’est une avancée majeure pour enfin avoir plus de justice fiscale. C’est d’ailleurs ce qu’attend tout contribuable: l’égalité de traitement devant l’impôt. Il n’est plus acceptable qu’Amazon ne paie pas d’impôts sur son chiffre d’affaires en Europe. Donc, le monde avance et on doit évidemment s’en féliciter.

Cependant, j’attends de la Commission – elle qui a tant milité pour ces révolutions – qu’elle embraie dès maintenant. Mais à l’heure où le G7 trouve un accord, à l’heure où le ministre allemand des affaires étrangères annonce solennellement vouloir mettre fin à l’unanimité, à l’heure où il y a un momentum pour avancer sur la question de la fiscalité, quelle surprise d’entendre, Monsieur le Commissaire, que pour notre première réunion politique, qui doit avoir lieu ce jeudi, vous ne vous rendrez pas disponible et l’ambassadeur portugais non plus. Que, finalement, vous vous dites, pour les ressources propres: «On ne va pas perdre notre temps à en discuter avec les députés européens, laissons le veto faire son travail de destruction».

Moi, je dis non. Ce n’est pas comme cela que nous respecterons nos engagements. Alors, Monsieur le Commissaire, j’attends de vous que vous fassiez tous les efforts nécessaires pour que l’Europe ne reste pas attentiste devant ces révolutions, mais qu’elle joue pleinement son rôle au plus haut niveau politique.

 
   
 

  David Cormand, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, un an après la proposition qui avait été faite de mettre en place les ressources propres, les 27 États ont voté. C’est très bien.

Par contre, Monsieur le Commissaire, là où je ne suis pas content, c’est que nous avons déjà pris un peu de retard. Il aurait dû y avoir une proposition législative de la Commission dès le mois de juin, et on nous dit que ce sera en juillet. Et je souscris aux propos de Mme Hayer: nous avons besoin, Monsieur le Commissaire, que la Commission se bouge pour que nous puissions avancer très vite sur ce dossier.

Pour ce qui est de la question de la taxation des entreprises qui a été relancée par M. Biden, je ressens une forme d’humiliation de la part de l’Union européenne: c’est toujours après que les États-Unis le proposent qu’on essaie de recoller les morceaux.

D’abord, M. Biden avait proposé 21 % de taxation minimum et nous, nous sommes en train de freiner des quatre fers – dont la France, d’ailleurs – pour faire seulement 15 %. Cela représente une perte de 52 milliards en ne taxant pas à 21 % mais à 15 %.

Ensuite, Monsieur le Commissaire, chers collègues, la taxe sur les transactions financières. Il faut avancer sur ce dossier. Je vois justement dans la salle M. Larrouturou, qui porte ce sujet. C’est fondamental qu’on reprenne la main sur cette fiscalité juste.

Pour conclure, on vient de vivre une période de crise atroce. On a constaté que les plus riches échappaient à l’impôt. L’Union européenne a besoin d’une fiscalité juste pour pouvoir financer une transition juste.

 
   
 

  Joachim Kuhs, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident, lieber Herr Kommissar, werte Kollegen! Wir sprechen ja heute über den Zeitplan bei der Einführung der vier neuen Eigenmittel, und dazu habe ich fünf Einwendungen.

Zuerst: Die Fokussierung auf die angenommenen vorteilhaften Effekte verstellt den Blick auf die Risiken und die geringen Wirkungen zur CO2-Einsparung. Darüber sind wir uns doch hoffentlich alle klar.

Zweitens: Der Green Deal ist ja sehr eng mit diesen neuen Eigenmitteln verknüpft. Der kann aber natürlich nur zu Beginn vielleicht einen gewissen Schub verleihen. Aber auf Dauer gesehen, wenn die CO2-Einsparziele erreicht werden, dann werden doch automatisch natürlich auch die erhofften Einnahmen austrocknen.

Und der dritte Punkt: Mit dem CO2-Grenzausgleich wiederholen wir doch im Grunde genommen den gleichen Fehler, den wir bei der Einführung des Mehrwertsteuersystems gemacht haben und auch immer noch machen. Und wenn wir immer das Gleiche tun und auf bessere Ergebnisse hoffen, dann sagte Albert Einstein einmal, wäre das ein Zeichen von Dummheit. Ich habe den Eindruck, wir tun hier das Gleiche.

In die gleiche Kategorie fällt meines Erachtens auch, dass wir ein Marktsystem, nämlich den Emissionshandel – diesen neuen, den erweiterten –, mit einem planwirtschaftlichen System, dem CO2-Grenzausgleich, vermischen wollen. Das kann doch nicht funktionieren! Und wer hat jemals schon genau gesehen, wie das funktionieren kann? Es wird nicht funktionieren. Und wenn man das Ziel nicht hat, dann kann man auch den Weg dahin nicht wissen.

Und für mich – als letzte Bemerkung – ist eine haushaltspolitische Unabhängigkeit der EU losgelöst von den Mitgliedstaaten undenkbar. Und das tun wir aber hier bei diesem neuen Eigenmittelsystem. Die Europäische Union muss sowohl gegenüber den nationalen Regierungen als auch gegenüber den Bürgern rechenschaftspflichtig bleiben.

 
   
 

  Bogdan Rzońca (ECR). – Popieramy wprowadzenie nowych, nieregresywnych zasobów własnych Unii, żeby oczywiście spłacać pożyczki. Najsprawiedliwsze źródła, nowe źródła powinny być oparte na tych podmiotach, które najmocniej i najwięcej korzystają czy to z jednolitego rynku, czy integracji gospodarczej i walutowej. Takimi właśnie podmiotami są międzynarodowe korporacje transnarodowe. Zgodnie z zasadą „korzystający płaci” to one właśnie powinny ponosić ciężar pewnych dochodów Unii Europejskiej.

Popieramy podatek cyfrowy, podatek od transakcji finansowych i opłaty od jednolitego rynku. Czekamy na szczegóły co do CEBAMU. Jesteśmy otwarci na taką dyskusję, bo jesteśmy świadomi wyzwań, przed którymi stoi Unia, ale nie zgodzimy się, by odebrać państwom wpływy z handlu emisjami, bo to pozbawi np. Polskę dochodów budżetowych, które są w całości przeznaczane na walkę o lepszy klimat. Nie można zatem sięgać do kieszeni biednych państw, kiedy chcemy poprawiać sytuację wszystkich państw w Unii Europejskiej.

 
   
 

  Siegfried Mureşan (PPE). – Mr President, I would like to thank Commissioner Hahn for coming to the European Parliament this morning to discuss the implementation of own resources.

Own resources are very important for the future of the European Union because this is the only way to ensure stable and predictable financing for the European Union in the future. It is the only way to avoid that 27 heads of state and government negotiate, for days and for nights, 27 different national agendas without thinking about the European added value for us.

Own resources are also the best tool to repay the commitment in the context of Next Generation EU. We are now, rightly, after the Corona pandemic, doing the biggest package of economic support ever done by the European Union – EUR 750 billion. But as responsible politicians we have to think who, when and how is also going to pay this back, and own resources are the best way to make sure that in the future the budget of the European Union will not suffer and we will be able to repay Next Generation EU, and also continue supporting small and medium—sized enterprises, farmers, students, and researchers, etc.

This is why an ambitious roadmap for the introduction of own resources is so important. Thanks to our two rapporteurs of the European Parliament, we managed to insert this into the interinstitutional agreement, and we now look forward to receiving from you the proposals on the revised Emission Trading System, the Carbon Border Adjustment Mechanism and the digital levy about which you spoke before.

We fought a lot to have these by the end of June. We will have them in July. But please, Commissioner, stick with us in making sure that all institutions respect the commitment and that these become operational on 1 January 2023.

 
   
 

  Margarida Marques (S&D). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, Colegas, é caso para dizer, Senhor Comissário, que tem a faca e o queijo na mão. Estão reunidas todas as condições para que a Comissão, em nome da União, se financie nos mercados de capitais para criar um instrumento de recuperação. Democraticamente, um após outro, os parlamentos nacionais isso confirmaram. A Comissão está comprometida com um roteiro para a introdução de um cabaz de novos recursos próprios para compensar, para já, os custos de capital e juros do financiamento do instrumento de recuperação.

Temos consciência de que não basta a Comissão propor. Mas é fundamental, Senhor Comissário, cumprir este roteiro. Talvez o compromisso alcançado há dias no G7 possa ajudar a acelerar o calendário do lado da Comissão e do lado dos Estados-Membros para a sua aprovação.

Sabemos que o sucesso da recuperação económica e social, agora e para as próximas gerações, também passa por aqui. Sabemos que a ambição futura da União Europeia depende do seu financiamento e que também passa por aqui.

 
   
 

(The sitting was suspended at 11.23)

 
5. Resumption of the sitting
 

(Die Sitzung wird um 11.51 Uhr wieder aufgenommen.)

 
6. State of play of the implementation of the own resources roadmap (continuation of debate)
 

  Luis Garicano (Renew). – Mr President, I hope the technology will let us proceed! We have the opportunity, Commissioner, to close two huge holes in our global governance systems right now. The first one is that companies that don’t want to pay taxes right now can move to a tax haven and avoid paying those taxes. The second one is that companies that want to continue polluting without paying can actually move their manufacturing plants outside of the European Union, continue polluting and export their goods into the EU without paying what the European companies have to pay for polluting.

But the solution is around the corner. Commissioner, you used the words ‘unprecedented opportunity’. What we have in front of us is an unprecedented opportunity, first with the G7 proposal to introduce a global minimum corporate tax rate. This makes it possible to solve the first of those problems. All companies will have to pay 15% – if this agreement proceeds – on their revenues, regardless of their profits, regardless of where they locate. The second is the CBAM, the carbon border adjustment mechanism, that is going to force companies that move their plants outside of the European Union to have to pay when they export their goods into Europe.

These are two very important steps. This is a huge opportunity for Europe and, Commissioner, I would encourage you to be bold, I would encourage you to be decisive. I am happy to hear that you really want to lead on this and you have all the support that you may need from us. Thanks very much, and good luck with it.

 
   
 

  Antonio Maria Rinaldi (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il dispositivo dell’RRF prevede la possibilità, per i paesi membri che lo richiedono, dell’utilizzo di 312,5 miliardi in sussidi. È noto però che la Commissione non dispone di risorse proprie e i trattati vietano espressamente di disporre spese non coperte preventivamente da entrate, perciò ci si affida eccezionalmente ai mercati per reperirle, mediante l’emissione di bond che dovranno essere rimborsati sia in quota capitale che interessi.

Ebbene, desidero esprimere tutti i miei dubbi sull’effettiva capacità da parte degli Stati membri utilizzatori di tali flussi finanziari di reperire esclusivamente per mezzo delle cosiddette “risorse proprie”, cioè con l’imposizione di nuove tasse per far fronte agli impegni presi dalla Commissione con l’emissione di bond, considerando appunto che la maggior parte di questi paesi, nei loro piani nazionali di ripresa e resilienza, hanno optato per la richiesta di sole sovvenzioni.

Se le mie previsioni si riveleranno corrette, la Commissione come farà a far fronte agli impegni? Aumentando in corso d’opera ulteriormente la pressione fiscale?

 
   
 

  João Ferreira (The Left). – Senhor Presidente, o orçamento comunitário tem vindo a encolher particularmente na componente relativa à coesão económica e social. Isto porque alguns países, que não por acaso são aqueles que mais beneficiam da integração, querem pagar menos do que deviam. Os chamados recursos próprios são vendidos como a solução mágica para fazer a vontade a estes países que, assim, pagam menos procurando-se receitas alternativas, dizem alguns, sem sobrecarregar os contribuintes.

Esta argumentação falaciosa faz esquecer duas coisas fundamentais. Primeiro, qualquer recurso próprio da União Europeia é, ou pode ser, um recurso nacional. Mesmo a justa tributação de algumas grandes empresas, se hoje não acontece, devia acontecer, garantindo as indispensáveis receitas aos Estados e um alívio da carga fiscal sobre quem trabalha. Segundo, para que a coesão e a solidariedade não sejam meros verbos de encher, quem mais beneficia da integração deve contribuir mais. Este é um princípio básico de justiça, um princípio que estes ditos novos recursos próprios põem infelizmente ainda mais em causa.

 
   
 

  Karlo Ressler (PPE). – Mr President, even though in the last few months we had moments where we doubted if the ratification process of the own resources would happen on time, we can now proudly say to our citizens that the promises have been delivered. Here in the Parliament, together with the Commission and the Council and the national parliaments, we all worked together in order to enable the most robust investment budget through the Recovery and Resilience Facility and Next Generation EU.

However, the work has only just started and the reform of the system of own resources is a precondition for the success of the whole concept. We have an even greater responsibility to supervise and scrutinise, and to make sure that money is being spent according to the agreed rules, in order to boost employment, investment, and the digital and green transitions. The enhancement of the own resources system will allow future European financing to be stable and predictable, and it will make us more resilient in the years to come.

 
   
 

  Pierre Larrouturou (S&D). – Monsieur le Président, mes amis, le 7 avril dernier, Joe Biden annonçait sa volonté d’un taux minimum d’impôt sur les bénéfices des grandes entreprises au niveau international. Et le 5 juin, juste deux mois plus tard, nous avons applaudi un premier pas du G7. Un accord sans doute insuffisant – le taux doit monter dans les prochaines années –, mais un accord historique, en deux mois seulement.

Et l’Europe? Que fait l’Europe pour trouver plus d’argent pour la santé, pour le climat, pour l’emploi? C’est en 2011 que la Commission Barroso a proposé de créer une taxe sur la spéculation et, dix ans plus tard, elle n’existe toujours pas. Pourtant, depuis le mois de février, la négociation a repris pour arriver à un accord en coopération renforcée au 30 juin. Pas besoin de l’unanimité. Mais la France bloque. C’est hélas la France qui bloque encore. Pourtant, sans taxer la spéculation, on aurait de l’argent pour rembourser le plan de relance, on n’aurait pas besoin de la réforme des retraites que veut faire Bruno Le Maire. On aurait plus d’argent pour la santé, on aurait plus d’argent pour le climat et l’emploi.

Joe Biden restera dans l’histoire comme un leader qui a aidé à construire un monde plus juste. Il ne reste que quelques jours à Bruno Le Maire et Emmanuel Macron pour montrer qu’ils ne sont pas les défenseurs du vieux monde. J’aime mon pays, j’aime ce que Jacques Delors et d’autres Français ont apporté à l’Europe, mais j’ai honte aujourd’hui des blocages d’Emmanuel Macron et de…

(Le Président retire la parole à l’orateur)

 
   
 

  Jérôme Rivière (ID). – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, mes chers collègues, la mise en place de ressources propres de l’Union européenne est un nouvel exemple de l’opportunisme sans gêne de ceux qui veulent s’affranchir des traités pour installer un système fédéral, utilisant ainsi la crise économique liée à la COVID-19 pour faire progresser cet agenda politique.

Je me féliciterai néanmoins de l’aspect protectionniste d’un certain nombre de ces mesures. Si ces outils sont indispensables pour notre protection collective, en effet, spécifiquement la taxe carbone ou encore celle sur les GAFAM – et notre groupe les a votées –, leur produit doit impérativement être reversé aux États membres. Pour la France, cela doit venir en déduction de sa contribution au budget de l’UE.

Dans l’attente de cette clarification, nous serons vigilants quant à l’utilisation de ces fonds. Il ne serait pas admissible qu’ils servent à autre chose, à un autre financement que les instruments de relance aujourd’hui nécessaires. Il serait choquant, notamment, qu’ils soient destinés à des pays tiers, quelle que soit la nature du programme.

Ne nous y trompons pas: derrière ces manœuvres, il y a bel et bien un projet politique devant permettre à l’Union européenne d’effacer les États membres, les priorités désincarnées, techniques et loin des réalités de la technocratie bruxelloise supplantant, dans l’esprit de la Commission, les intérêts nationaux. Cette dilution des compétences nationales, objectif évident de la Commission, est un enjeu qui concerne les peuples. Elle correspond à une idéologie à laquelle nous nous opposons, car elle éloigne bien trop les décisions du processus démocratique qui, lui, assure la prise en compte des intérêts des peuples.

Ce que vous affichez comme un progrès est en fait un effacement supplémentaire pour les nations européennes.

 
   
 

  Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señor comisario, estamos pendientes de la propuesta del mecanismo de ajuste en frontera del CO2. El compromiso interinstitucional era que esa propuesta estaría en la mesa del Parlamento Europeo en el mes de junio, pero parece que va a haber algo de retraso, y simplemente quiero decir que no podemos retrasar más una propuesta tan necesaria tanto para combatir el cambio climático como para ayudar al sector industrial de nuestra Europa.

En cualquier caso, me gustaría añadir un apunte sobre el acuerdo del G7 que conocíamos los días previos. Ese acuerdo, que obliga a que las grandes empresas tributen por sus beneficios en los países donde obtienen efectivamente la recaudación, de alguna manera difumina la necesidad del impuesto digital. La cuestión es que el impuesto digital forma parte del Acuerdo interinstitucional entre Comisión, Parlamento y Consejo, dentro del marco de los nuevos recursos propios, para amortizar la deuda del Next Generation EU a partir del año 2027.

Y la pregunta es: ¿qué vamos a hacer? Si la Unión Europea deja de tener los recursos de ese impuesto digital para amortizar la deuda comunitaria, necesitamos vías adicionales y, sin duda, la vía necesaria es que algunos puntos de ese impuesto de sociedades armonizado y consolidado con un tipo mínimo, y conforme al cual las empresas tributen en las jurisdicciones donde obtienen los beneficios, vayan al presupuesto comunitario. Y esto tiene que reabrir el Acuerdo interinstitucional, y confiemos en tener los recursos necesarios para amortizar esa deuda.

 
   
 

  Johannes Hahn, Mitglied der Kommission. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte mich sehr bedanken für diese starke Unterstützung des Europäischen Parlaments für die Einführung neuer Eigenmittel.

Aber, wie es auch von einigen Rednerinnen und Rednern richtigerweise gesagt wurde, es geht ja nicht nur darum, dass wir hier Geld aufstellen, um die Rückzahlung von NextGenerationEU zu bedienen – das ist ein Aspekt.

Aber der zweite Aspekt ist natürlich, dass wir mit diesen Eigenmitteln auch einen Beitrag zum Klimawandel in einem positiven Sinne machen wollen und machen müssen. Europa ist hier, global gesehen, federführend, und wir müssen daher unsere Vorschläge in einer Art und Weise machen, dass sie letztlich auch z. B. WTO—kompatibel sind.

Das ist etwas, was keine einfache Übung ist, und daher bitte ich um Verständnis, dass wir 14 Tage oder zwei Wochen mehr brauchen, als ursprünglich angekündigt. Hier zählt jeder Tag. Aber das Ziel muss und wird es sein, hier wirklich einen soliden Vorschlag zu unterbreiten, der auch legistisch gut durchdacht und vorbereitet ist.

Wir können – und das möchte ich schon auch ansprechen – offensichtlich zufrieden sein mit der neuen Dynamik, wenn es darum geht, global gesehen einheitliche Standards bei der Besteuerung zu entwickeln. Aber ich würde an uns alle appellieren, hier mehr Selbstbewusstsein zu entwickeln.

Ehrlich gesagt, es war Europa, das vor drei Jahren schon in der Richtung tätig geworden ist, Vorschläge unterbreitet hat für etwa eine globale digital levy oder Unternehmensbesteuerung. Und es scheiterte hauptsächlich an der Trump-Administration. Nun ist eine neue Administration in Washington im Amt, und Gott sei Dank hat diese neue Administration eine andere Sichtweise entwickelt. Und statt dass wir sagen „endlich“, sind wir unendlich dankbar, dass die USA jetzt diese neue Sichtweise entwickelt haben, und entwickeln sogar so etwas wie Bewunderung für Präsident Biden.

Ich habe großen Respekt vor seinen Ankündigungen, aber ich glaube, auch im europäischen Interesse, in unserem eigenen Selbstbewusstsein, sollten wir im wahrsten Sinn des Wortes die Kirche im Dorf lassen. Dass die Initiative zu seiner globalen, einheitlichen – idealerweise – Besteuerung von Europa ausging und es eine Zeit bedurfte, um andere zu überzeugen – by the way, wir sind ja noch nicht wirklich dort. Also wirklich ein Appell an unser eigenes Selbstbewusstsein. Wir sind hier federführend.

Und ich würde auch bitten, dass wir eine entsprechende Aufmerksamkeit entwickeln, wenn es jetzt heißt, Mindeststeuersatz auf nationaler Ebene. Es gibt genügend Staaten, wo die Steuerhoheit nicht auf der nationalen, sondern auf der regionalen Ebene ist. Und daher: Wenn es zu einer globalen Einigung kommt – was sehr wünschenswert ist –, dann muss aber auch sichergestellt werden, dass auch jene Staaten, wo die Steuerhoheit auf regionaler Ebene ist, hier sehr wohl eingebunden sind. Ich denke etwa an die Vereinigten Staaten, an die Schweiz, und – you name it – es gibt auch so ein paar Beispiele im United Kingdom.

Also, wenn wir die Dinge grundsätzlich betrachten, dann sollten wir auch die Dinge richtig einordnen und einschätzen. Aber nochmals: Europa ist hier im lead, und wir werden auch im lead sein, was die Vorlage von neuen Eigenmittel anbelangt, um damit einen ganz wesentlichen Beitrag zum Kampf gegen den Klimawandel zu leisten und für mehr Steuergerechtigkeit zu sorgen.

 
   
   

PRESIDENZA DELL’ON. DAVID MARIA SASSOLI
Presidente

 
   
 

  Presidente. – La discussione è chiusa.

Volevo salutare tutte le colleghe e i colleghi che sono presenti e che sono collegati con noi. Abbiamo avuto stamattina delle difficoltà. Voi sapete che i sistemi tecnologici, purtroppo, non sono “chiavi in mano”. Dobbiamo sperimentarli. Abbiamo una grande macchina organizzativa tra i nostri EPLO, Bruxelles e Strasburgo, e naturalmente vi ringrazio per la pazienza.

Volevo ringraziare anche il vicepresidente Wieland, che si è trovato stamattina a dover gestire questa situazione, e poi tutti i servizi tecnici che stanno lavorando davvero con grande professionalità.

Purtroppo abbiamo la necessità di sperimentare i nostri sistemi, di migliorarli, non dobbiamo fermarci. Naturalmente tutto questo costa un po’ di pazienza, per cui vi volevo ringraziare.

Dichiarazioni scritte (articolo 171)

 
   
 

  Clara Aguilera (S&D), por escrito. – En el contexto de las negociaciones del marco financiero plurianual (MFP) 2021-2027, se acordó una hoja de ruta para la introducción de nuevos recursos propios de la Unión. Por primera vez se reformó el sistema. Además, las tres instituciones, Parlamento, Comisión y Consejo, reconocieron que la introducción de una cesta de nuevos recursos propios respaldaría la adecuada financiación del gasto de la Unión y los costes del plan de recuperación (Next Generation EU). En este sentido, en el Acuerdo interinstitucional alcanzado a finales de 2020, se estableció la hoja de ruta sobre recursos propios que incluye qué nuevos recursos propios se introducen, así como su calendario: un recurso propio basado en residuos de envases de plástico no reciclado que entró en vigor el 1 de enero de este año, un mecanismo de ajuste de las fronteras de carbono, una tasa digital y un sistema europeo de comercio de emisiones que se prevén que la Comisión presente este mes y que se deberían introducir para el 1 de enero de 2023. El debate del Pleno de esta sesión tenía por objetivo mantener la presión sobre la Comisión para la implementación de la hoja de ruta de recursos propios acordada.

 
   
 

  Marcos Ros Sempere (S&D), por escrito. – En el contexto de las negociaciones del marco financiero plurianual (MFP) 2021-2027, se acordó una hoja de ruta para la introducción de nuevos recursos propios de la Unión. Por primera vez se reformó el sistema. Además, las tres instituciones, Parlamento, Comisión y Consejo, reconocieron que la introducción de una cesta de nuevos recursos propios respaldaría la adecuada financiación del gasto de la Unión y los costes del plan de recuperación (Next Generation EU). En este sentido, en el Acuerdo interinstitucional alcanzado a finales de 2020, se estableció la hoja de ruta sobre recursos propios que incluye qué nuevos recursos propios se introducen, así como su calendario: un recurso propio basado en residuos de envases de plástico no reciclado que entró en vigor el 1 de enero de este año, un mecanismo de ajuste de las fronteras de carbono, una tasa digital y un sistema europeo de comercio de emisiones que se prevén que la Comisión presente este mes y que se deberían introducir para el 1 de enero de 2023. El debate del Pleno de esta sesión tenía por objetivo mantener la presión sobre la Comisión para la implementación de la hoja de ruta de recursos propios acordada.

 
   
 

  Domènec Ruiz Devesa (S&D), por escrito. – En el contexto de las negociaciones del marco financiero plurianual (MFP) 2021-2027, se acordó una hoja de ruta para la introducción de nuevos recursos propios de la Unión. Por primera vez se reformó el sistema. Además, las tres instituciones, Parlamento, Comisión y Consejo, reconocieron que la introducción de una cesta de nuevos recursos propios respaldaría la adecuada financiación del gasto de la Unión y los costes del plan de recuperación (Next Generation EU). En este sentido, en el Acuerdo interinstitucional alcanzado a finales de 2020, se estableció la hoja de ruta sobre recursos propios que incluye qué nuevos recursos propios se introducen, así como su calendario: un recurso propio basado en residuos de envases de plástico no reciclado que entró en vigor el 1 de enero de este año, un mecanismo de ajuste de las fronteras de carbono, una tasa digital y un sistema europeo de comercio de emisiones que se prevén que la Comisión presente este mes y que se deberían introducir para el 1 de enero de 2023. El debate del Pleno de esta sesión tenía por objetivo mantener la presión sobre la Comisión para la implementación de la hoja de ruta de recursos propios acordada.

 
7. European Parliament’s scrutiny on the ongoing assessment by the Commission and the Council of the national recovery and resilience plans (debate)
 

  Ana Paula Zacarias, President-in-Office of the Council. – Mr President, Madam President of the European Commission, honourable Members, it’s a pleasure to be back in Strasbourg and start this debate with this very important dossier for the Portuguese Presidency. Thank you for this opportunity to come back after our debate in May.

The recent finalisation of national procedures to ratify the own resources decision came as very welcoming news, facilitating swift progress in the implementation of the RRF, in addition to the other elements of the Next Generation EU.

When we look back, the COVID-19 pandemic started more than a year ago. European institutions have together taken unprecedented swift and strong action. First with emergency tools, then with tools designed to boost the recovery and to build a fairer, greener, more sustainable and resilient future. This is where the RRF comes in.

These last months have been of intense work for the Commission and for Member States, and the results are here. To date, 23 Member States have submitted recovery and resilience plans to the Commission, which has been sharing them with the Council and the Parliament. These plans have to be in line with the RRF Regulation and reflect elements of importance for both this Parliament and the Council, such as the six pillars, the European added value, the reference to the European pillar of social rights.

The right of information is another key element of our joint efforts. The Commission has been tasked with properly taking these elements into account in its swift assessments of the plans, while the other institutions will play a key role in ensuring transparency and accountability through regular exchanges with the Commission.

In this context, the Commission has been engaging in frequent exchanges with the Parliament on the different horizontal components of the plans, and these outreach activities are very welcome. A thorough and consistent assessment of so many plans, sometimes featuring thousands of pages, constitutes an enormous challenge for the Commission. The Council is as eager as this Parliament to understand how this process evolves, ensuring that we stay within the agreed timeframe.

We all know that citizens and businesses are waiting for support and time is of the essence. Speed and quality must go hand-in-hand in a transparent way.

From the Council side, we expect the first official update by the Commission on the assessment of the plans in the course of this month of June. Once the Commission adopts the proposals for the draft Council implementing decisions, the Council will do its utmost to adopt them as soon as possible to make sure that part of the prefinancing can start flowing to citizens and businesses during this summer. And the Presidency is committed to keeping the European Parliament informed of this process as appropriate.

 
   
 

  Ursula von der Leyen, présidente de la Commission. – Cher Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, c’est bien d’être de retour à Strasbourg. La dernière plénière que nous avons eue dans cet hémicycle, c’était en février 2020, il y a plus d’un an. Et comme le monde a changé depuis!

On n’imaginait guère alors qu’une pandémie mondiale mettrait nos économies à l’arrêt, pèserait durement sur nos sociétés et bouleverserait notre mode de vie. Cette pandémie a coûté horriblement cher à nos sociétés et à nos économies, c’est incontestable, mais elle nous a aussi mobilisés. Elle nous a mis au défi de concevoir et de mettre en œuvre des solutions extraordinaires. Avec le soutien fort de ce Parlement et de nos États membres, nous avons lancé des mesures d’assistance financière sans précédent et nous l’avons fait à une vitesse record.

Next Generation EU donne à notre Union le pouvoir d’investir des centaines de milliards dans une reprise commune dont nous avons le plus grand besoin et d’investir dans nos priorités communes. Avec Next Generation EU, nous transformons notre continent pour les décennies à venir. Nous numérisons nos économies, nous faisons du pacte vert pour l’Europe une réalité et nous rendons nos sociétés plus fortes et plus résilientes. Notre plan vaut 750 milliards d’euros. C’est le plus grand projet de relance déployé en Europe depuis le plan Marshall. C’est la relance dont l’Europe a besoin aujourd’hui et pour l’avenir.

Honourable Members, we succeeded because we realised in this fundamental global crisis that we should not tear ourselves apart in the old patterns. We did not divide into Northern Europeans, Southern Europeans, Central and Eastern Europeans, ‘frugals’, ‘friends of cohesion’. No. This time we agreed that there is the one and only goal that matters, and that is to fight this pandemic as a European Union. Already next week, the Commission will start approving, indeed, the national plans for Council adoption.

This is a landmark achievement. From agreeing on Next Generation EU at our four—day summit last July to the approval of the first plans, it took us less than a year.

Today I want to thank everybody who made that possible. The European Parliament, for your support for Next Generation EU and for the Recovery and Resilience Facility. All 27 Member States for the huge amount of work they have put into their plans, and also more than 300 colleagues at the European Commission who are working on these plans day and night, together with their national counterparts and together with you in the European Parliament.

So after less than a year we are there. Our recovery is about to begin. The plans show the way the money will start flowing in the coming weeks. Up to now, we have indeed received 23 national plans.

These plans send a very clear message. Europeans are ready for a new start. Our citizens are ready to embrace a more sustainable, a more digital and a more resilient future. That’s exactly the future we want to build with Next Generation EU.

Now, let’s deep dive for a moment into these plans, because behind all the spreadsheets and the countless figures you’ll see, national plans allow us a glimpse into Europe’s future. They address structural challenges more comprehensively than ever before.

Labour market reforms will reinforce social safety nets and inclusion. Fiscal reforms will make public finances and tax systems more sustainable. Strengthened governance will improve the business environment, especially for SMEs. And digitalisation of education and our economies will boost Europe’s competitiveness on a global scale.

These plans show that Europeans have a very clear vision of what is necessary for their future. Just let me give you a few examples.

For example, the cross—border projects on renewable hydrogen or the precision medicine powered by AI, or the smart clean transport for suburban areas, just to name a few.

Und lassen Sie mich einige Zahlen nennen, zunächst zum Schutz von Natur und Klima. Stand heute werden die Mitgliedstaaten rund 50 Milliarden Euro für saubere Energie aufwenden, zum Beispiel für die Erzeugung erneuerbarer Energien oder grünen Wasserstoffs.

Weitere 50 Milliarden Euro sind für die Gebäuderenovierung eingeplant – da geht es um die gesamte Bandbreite, von Sozialwohnungen bis Verwaltungsgebäuden. Und mindestens 85 Milliarden Euro dienen der Förderung von nachhaltigem Verkehr, also der Digitalisierung der Bahninfrastruktur, Ladestationen für Elektroautos, der nahtlosen Mobilität in unseren Städten.

Das sind genau die Investitionen, die wir ja wollen. Denn wir alle wissen: Verkehr und Gebäude gehören heute zu den größten Verursachern von Treibhausgasemissionen. Das heißt, da muss sich was ändern, aber vor allen Dingen durch Modernisierung.

Und dieselbe Dynamik sehen wir bei unserem nächsten Ziel, der Digitalisierung. Bereits heute steht fest: Alle Mitgliedstaaten werden deutlich mehr als die 20 % in die Digitalisierung investieren – und damit mehr, als „NextGenerationEU“ verlangt. Beispiele sind grenzüberschreitende 5G-Korridore, Breitbandausbau in den ländlichen Gebieten, die Digitalisierung öffentlicher Dienstleistungen – enorm notwendig! – bis hin zur Entwicklung von modernsten Mikroprozessoren.

Das alles sind Pläne, von denen in der Tat die nächste Generation profitieren wird. Fast alle Mitgliedstaaten wollen die digitalen Kompetenzen junger Menschen verbessern. Sie investieren in Jugendarbeitsplätze, in die duale Ausbildung, sie investieren in Kinderbetreuung und in die Modernisierung ihrer Universitäten.

So, ladies and gentlemen, dear honourable Members, now we have to implement these plans, and there, honourable Members, I count on you. In recent weeks you have been scrutinising the national plans and you came up with legitimate questions. And we value your contribution. We will continue to meet regularly for our structured dialogue and we need your scrutiny.

It’s the very first time that we do this. So let’s make it right. Let’s get it right, because, as always, Parliament is our partner when it comes to improving our European Union. Our experts at the Commission will continue to be available to discuss with you. They carefully assess whether each and every national plan meets the objectives we have agreed upon. And let us remind ourselves: 20% at least in digitisation, 37% at least in the European Green Deal, these objectives are set in stone. And from what we see so far, if anything, quite a number of plans are even more ambitious.

Honourable Members, with Next Generation EU we decided to make our recovery a European recovery. The Next Generation EU can deliver so much more than 27 individual recovery plans ever could, and this will further unite our Union. We Europeans are in this crisis together. We will come out of it together. We will come out stronger than ever before. Next Generation EU has shown how much we can achieve when we all work together. So with more confidence than ever, I say long live Europe!

(Applause)

 
   
 

  Siegfried Mureşan, on behalf of the PPE Group. – Mr President, I would like to thank President von der Leyen very much for coming personally today to the European Parliament to discuss with us the Recovery and Resilience Facility. During the next years the European Union will spend more money than ever from the traditional budget of the European Union and from Next Generation EU, which we have jointly decided to create. One thing is clear: the more money we spend, the more we need to make sure that money really reaches the people for whom it is intended. That we manage to modernise hospitals, to digitise schools, to support people, enterprises and regions affected by the pandemic. The more we spend, the more control we need, the more democratic legitimacy we need, and the more transparency we need. Sometimes for decision-makers, transparency requires making an extra effort, but transparency is the right thing to do. People deserve to know how people’s money is being spent.

The Commission is rightly assessing now the national plans of the 27 Member States, and the European Parliament is scrutinising this assessment process. What is the European Parliament requesting? What are our expectations ? Firstly, we call on the European Commission to strictly apply the letter and the spirit of the regulation through which the Recovery and Resilience Facility was created: an extensive and meticulous assessment of all of the plans. The plans should meet all the criteria of the regulation and there should be no political concessions. We expect a balance between investments and reforms, and reforms should also start now. We spoke a lot about investments, about the amounts of the money spent, but reforms are equally important. Reforming means strengthening the European Union, and we count on the Commission to really be an advocate for reform processes at national level.

Likewise, investments have to be future-oriented, as you also described them yourself. They have to help the economy of the European Union to modernise. We as a Parliament will adopt this week a resolution about the assessment of the Commission. It will be a proactive resolution on the basis of the regulation. And one thing is certain: the entire response of the European Union to this pandemic will be judged based on the efficiency of the Recovery and Resilience Facility. It is our duty to make this a success from day one and to give people a clear signal that this instrument will help those affected, and it will also make our economies and our societies more resilient towards shocks in the future.

 
   
 

  Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, señora presidenta, la Unión Europea tiene por delante una gran oportunidad y también un gran riesgo. El Plan de Recuperación pactado en julio de 2020 representa la gran oportunidad. La adopción de los recursos propios por los Veintisiete y la emisión de los primeros 80 000 millones de bonos este año por la Comisión suponen un salto gigantesco en la integración de la Unión. Una década después de que los socialdemócratas propusiéramos el embrión de un Tesoro europeo, los Estados se endeudarán por primera vez de manera conjunta para lograr una recuperación ecológica y digital y socorrer a los más golpeados por la pandemia.

Ahora corresponde a la Comisión evaluar con urgencia los veintisiete planes nacionales para garantizar la emisión de los 150 000 millones anuales hasta 2026 y al Consejo, aprobar el primer paquete de ayudas el próximo mes de julio. Porque también existe un gran riesgo, y este sería el retraso en la implementación del Plan, porque cualquier retraso que se imponga ahora avivará las cenizas del populismo si una parte de la población se siente abandonada por esta recuperación.

El futuro de los más jóvenes se decidirá en el desenlace de unas revoluciones digital y energética capaces de superar el actual modelo de crecimiento económico proclive a la desigualdad. Tampoco podemos olvidar que la pandemia ha golpeado a los más vulnerables, destruyendo empleos, aumentando las colas del hambre, y que, además, ha golpeado de forma más fuerte a las mujeres. Por eso, es imprescindible que todos los planes nacionales incorporen los indicadores de género acordados en Oporto, así como los objetivos sociales.

Oigo mucho a la derecha de esta Cámara hablar de las reformas. Evidentemente, todos estamos de acuerdo con que necesitamos reformas, pero tienen que ser reformas que aborden el fortalecimiento de nuestro Estado del bienestar para poder responder a quienes más lo necesitan. No duden que el Parlamento Europeo hará oír su voz en la gobernanza económica del Plan de Recuperación para garantizar la máxima transparencia. Pero los socialdemócratas no permitiremos que los conservadores y liberales utilicen la recuperación para imponer otra vez una austeridad que en la década pasada empobreció a millones de europeos y europeas.

Lo que tenemos que hacer es garantizar que este Plan de Recuperación, además, puede ir en la línea de lo que necesita y lo que está pidiendo la ciudadanía. La Comisión, el Consejo y este Parlamento deben comprometerse firmemente en dar un gran salto adelante con un gran pacto social similar al que creó el Estado del bienestar después de la Segunda Guerra Mundial. Está en nuestras manos.

Asumamos nuestra responsabilidad y demos esta gran oportunidad que necesita la ciudadanía europea.

 
   
 

  Luis Garicano, en nombre del Grupo Renew. – Señor presidente, señora ministra, vicepresidente Dombrovskis, señora Von der Leyen, cuando aprobamos el fondo de recuperación hace ya casi un año nuestro objetivo era un fondo para transformar Europa, no simplemente rellenar un agujero en las finanzas de los Gobiernos. Y algunos países están aprovechando esta oportunidad de transformación: Italia y Grecia plantean reformas profundísimas en su administración; Francia plantea un ambicioso plan de formación de los jóvenes. Otros países, desgraciadamente, no aprovechan esta oportunidad y vemos graves carencias en estos planes.

Les voy a contar esas carencias, las voy a ejemplificar con el plan de España. Veo tres problemas graves.

El primero es la falta de reformas a las que hacía referencia otro diputado anteriormente. España tiene una altísima temporalidad —la más alta de Europa—, una altísima tasa de abandono escolar —la más alta de Europa— y el índice más alto de desempleo juvenil. Esto no se va a corregir, señora presidenta, sin reformas laborales y educativas en profundidad.

Segunda carencia: debemos invertir en personas, no en cosas. Los planes gastan mucho dinero en cosas y no invierten en nuestros ciudadanos. El plan español, por ejemplo, gasta mucho dinero en subsidiar la compra de vehículos eléctricos o rehabilitar viviendas, pero solo 320 millones en el refuerzo educativo.

Y, en tercer lugar, la inversión verde digital debe ser una inversión transformadora, no el subsidio de bienes de consumo duradero. Debemos invertir en nuestra ciencia, en nuestra industria; debemos invertir en el futuro. Si no, vamos a ser un continente en el que conduciremos Teslas, pero seguiremos con nuestros mismos problemas.

Señora presidenta, el artículo 26 del Reglamento la obliga a tener en cuenta la opinión de este Parlamento y le hemos pedido, en la Resolución que debatimos hoy, que haya transparencia, que haya reformas y que se invierta en personas. Espero, señora presidenta, que la Comisión haga su trabajo y que aseguremos que esta oportunidad no es una oportunidad perdida para Europa.

 
   
 

  Damian Boeselager, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I would like to say to President von der Leyen that the Recovery and Resilience Facility (RRF) is no ordinary law. If we get it right, it can be a blueprint for future European fiscal architecture, enabling a more resilient, sustainable and fair economy for all European citizens.

My Group supported you in setting it up. However, looking at the plans submitted by the Member States, we are concerned. Some Member States treat the RRF as a simple refinancing tool, which means that the stimulus effect is neutralised and costs are simply shifted to the European level. Many Member States avoid ambitious reforms necessary to modernise the administration, even though the regulation requires them to do so. And most importantly for my Group, many Member States try the old practice of greenwashing, trying to sell hybrid cars, gas boilers and other dirty investments as green.

President von der Leyen, do not give in to these reluctant governments. Do not approve plans that don’t fully comply with the law. Tell President Macron that he should address the French CSR. Tell Chancellor Merkel that she cannot use EU funds to get rid of her hybrid cars. Tell Prime Minister Draghi that he needs to fight greenwashing. And tell all governments across the EU to enforce the ‘do no significant harm’ principle. You have the full backing of this House to ensure that money is not wasted on national pet projects but used to fuel a green and a real tradition with a lasting impact. You said it: ‘Long live Europe’. I would say: ‘Long live a better and reformed Europe’.

 
   
 

  Gunnar Beck, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissionspräsidentin! EU-vertragswidrig billigte dieses Parlament im Februar den EU—Aufbaufonds von über 750 Milliarden Euro, denn die Artikel 310 und 311 der EU—Verträge verbieten EU—Schuldenaufnahme. Verbucht indes werden die Schulden nirgends; die EU bricht also Recht und betreibt falsche Buchführung.

Die Schuldenberge tilgen Deutschland und der Norden, nur das Geld geht nach Süden und Osten. Das Geld verschwindet in Green Deal, Migration und den Taschen der Superreichen und multinationals wie Microsoft. Microsoft Irland allein machte 2020 316 Milliarden Dollar Profit und zahlte keinen Cent Steuern. Die EU nennt das Europas Mondlandung.

Deshalb prüfe die Kommission die nationalen Ausgabenpläne. Das Parlament wird informiert, sieht die Pläne aber nur teils auf Englisch und in Maschinenübersetzung, denn die Kommission will ihre kostbaren Übersetzer nicht überlasten. Noch hätten die hochbezahlten Beamten dort Zeit zur Durchsicht der IT-Texte in mangelhaftem Englisch.

Geprüft wird so, wie es übersetzt ist: mechanisch, übereilt und intransparent. All das ist eine Farce. Abgeordnete prüfen hier unvollständige und fehlerhafte Texte, die als Investitionspläne durchgehen, damit deutsches Steuergeld anderswo übereilt für Traumtänzereien ausgegeben wird.

Dafür nun sollen fast alle Deutschen fortan bis 68 arbeiten. Deutschland hat bereits jetzt vor Belgien die höchste Abgabenquote der Welt. Der romantische Dichter Novalis sagte einmal, man solle seine Steuern so zahlen, wie man seiner Geliebten Geschenke mache. Heute müssen das fast alle machen in der Steuerkolonie Deutschland – aus unerwiderter Liebe und verordneter Hingabe an die EU.

 
   
 

  Johan Van Overtveldt, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, eerst en vooral wil ik nog eens benadrukken welk een groot belang dit herstelplan wel heeft. Willen we versterkt en slagkrachtig uit de pandemie komen, dan is het belangrijk dat we investeren en dat we dat massaal doen om zo in een duurzaam herstel terecht te komen.

Maar toch, vier opmerkingen. Eén, een groot deel van de hersteluitgaven zijn giften en geen leningen. Omdat de lidstaten de steun die ze ontvangen niet zelf individueel hoeven terug te betalen, bestaat er een reëel risico dat een gebrek aan betrokkenheid de doeltreffendheid van de maatregelen schaadt.

Twee, de pandemie heeft ons tijdelijk tot stilstand gebracht, maar de structurele uitdagingen blijven natuurlijk dezelfde als vóór de pandemie. Het herstelplan voorziet belangrijke hervormingen en daar moet denk ik ook op toegezien worden.

Drie, bij het herstelplan gaat het steevast over de miljarden die zullen worden uitgegeven, maar het gaat uiteraard op de eerste plaats om de kwaliteit van de uitgaven. En daar is een uitermate belangrijke rol weggelegd voor de Commissie, die deze kwaliteit op de goede manier moet opvolgen en controleren.

Mijn vierde, laatste punt houdt in dat ik wil benadrukken dat het herstelplan een uitstekend idee is. Jammer genoeg hebben we voorbeelden van oneigenlijk gebruik van EU-uitgaven in het verleden al te vaak gezien. Deze excessen ondergraven de geloofwaardigheid van het gezamenlijke project, en de risico’s verbonden aan dit RFF zijn op dit vlak zonder precedent. We gaan in recordtempo een bom geld uitgeven. Een aangepaste en verhoogde controle en toezicht zijn dan ook absoluut noodzakelijk.

 
   
 

  Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάκαμψης, κυρία von der Leyen, είναι ένα θετικό βήμα. Για αυτό και όλες οι πολιτικές ομάδες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο από την αριστερά μέχρι την κοινοβουλευτική δεξιά, με τη θλιβερή εξαίρεση της άκρας δεξιάς, το στηρίζουμε γιατί θέλουμε να πετύχει η βιώσιμη ανάκαμψη της οικονομίας, να μειωθούν οι ανισότητες ανάμεσα στους πλούσιους και τους φτωχούς και ανάμεσα στα πλούσια και τα φτωχότερα κράτη μέλη.

Για να μην δικαιωθούν τα γεράκια της λιτότητας, κύριε Garicano, όπως ο κύριος Schäuble, που από τώρα ζητούν να επανέλθουμε στους παλιούς δογματικούς κανόνες που θα φέρουν λιτότητα και χρέος και για την Ισπανία. Για αυτό στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ετοιμαζόμαστε να εγκρίνουμε ένα ψήφισμα με πολύ μεγάλη πλειοψηφία που να ζητά να μειωθούν οι ανισότητες, να αυξηθεί η διαφάνεια μακριά από τα κυκλώματα διαφθοράς και διασπάθισης, να στηριχθεί το κοινωνικό κράτος και η ανάκαμψη, και να μην πάνε αυτά τα λεφτά μόνο στις τσέπες λίγων και ισχυρών, αλλά και στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, στη δημόσια υγεία, στη δημόσια εκπαίδευση και στις περιφέρειες, ούτως ώστε να είναι όλη η κοινωνία συμμέτοχη σε αυτή την ανάκαμψη και να μην κερδίσουν μόνο λίγοι πλούσιοι και ισχυροί από το κοινοτικό χρήμα.

 
   
 

  Markus Ferber (PPE). – Herr Präsident, Frau Kommissionspräsidentin, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Die Idee der Aufbau- und Resilienzfazilität war es, den Mitgliedstaaten einen Ausweg aus der Krise zu ermöglichen. Dabei sollten sowohl die Weichen für langfristiges Wachstum für die kommenden Generationen gestellt werden, als auch ein echter europäischer Mehrwert – und darauf haben wir als Parlament auch immer Wert gelegt – entstehen.

Das klingt in der Theorie zweifelsohne gut. Schaut man aber die bisher vorgelegten Pläne an, wird schnell deutlich, dass die Realität etwas anders ausschaut als die Theorie. Zwar haben die Mitgliedstaaten allesamt Investitionen angemeldet, aber es ist im Wesentlichen alter Wein in neuen Schläuchen. Statt neue Investitionen in Wettbewerbsfähigkeit auf den Weg zu bringen, wurden lediglich alte Projekte umgewidmet. Grenzüberschreitende Projekte mit einem echten europäischen Mehrwert muss man wirklich mit der Lupe suchen.

Hinzu kommt: Die Mitgliedstaaten legen fast alle einen sehr überschaubaren Reformeifer an den Tag. Das ist ein riesiges Problem, weil mit Geld kann man zwar strukturelle Probleme kaschieren, aber nicht lösen. Und es war schon unser Interesse, dass wir dafür sorgen, dass hier auch Reformen mit verknüpft werden.

Und das, sehr geehrte Frau Kommissionspräsidentin, erwarte ich schon, dass die Kommission hier streng prüft, bevor die ersten Schecks verteilt werden, dass Investitionen und Reformen Hand in Hand gehen, damit dieser Kontinent wirklich gestärkt aus dieser Krise hervorgeht, Menschen eine Arbeitsperspektive bekommen und wir gemeinsam in eine gute Zukunft gehen können.

 
   
 

  Eider Gardiazabal Rubial (S&D). – Señor presidente, señor vicepresidente Dombrovskis, señora ministra Zacarias, tenemos veintitrés planes de recuperación ya presentados y entramos ahora en esa fase crucial en la que la Comisión los tiene que valorar y en la que tiene que mandar su propuesta para que se aprueben o no por parte del Consejo.

Yo creo que todos estamos satisfechos, en términos generales, con el acuerdo y con los criterios que aprobamos en el Plan de Recuperación. Fueron negociaciones extremadamente difíciles en donde cada palabra del Reglamento estaba cargada de significado. Y por ello, queremos recordar a la Comisión, en esta fase de evaluación, algunos puntos cruciales para nosotros.

Lo primero es que, evidentemente, esperamos que la Comisión sea absolutamente objetiva y analice los planes nacionales con criterios homogéneos, y que respete la letra y el espíritu del Reglamento. Y, en este sentido, me gustaría recalcar que nuestro acuerdo incluye seis pilares donde se tienen que enmarcar las áreas de intervención. Evidentemente, la transformación digital y la transición verde son dos de los pilares más importantes, que además cuentan con objetivos cuantitativos específicos y también con una metodología propia.

El principio de no causar daño tiene que aplicarse con rigurosidad, pero, como decía, nuestro Reglamento también tiene otros objetivos que debemos poner en valor. Y para nosotros es muy importante el equilibrio social, porque, además de ser uno de los pilares del Plan, tiene un carácter transversal a todas las políticas. Y les recuerdo que los líderes en la Cumbre de Oporto recalcaron y reconocieron la importancia del pilar europeo de los derechos sociales como un elemento fundamental de los planes de recuperación.

Por no hablar de las políticas de género, porque en pleno siglo XXI la verdad es que veo a la Comisión un poco perdida. No sé si falta capacidad o voluntad, o las dos cosas a la vez, pero el Tribunal de Cuentas ha sido muy claro. Faltan indicadores, faltan objetivos, faltan datos desagregados y, cuando existen, no se utilizan. Así que, aprovechemos, por favor, el Plan de Recuperación también para ponerlos.

Si en algo hemos acertado en esta crisis, ha sido en dar una respuesta totalmente diferente a la de 2008. Así que, este plan de inversiones lo tiene que demostrar, y no intentemos tergiversarlo para volver a políticas del pasado.

 
   
   

PRESIDÊNCIA: PEDRO SILVA PEREIRA
Vice-Presidente

 
   
 

  Valérie Hayer (Renew). – Monsieur le Président, Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Madame la secrétaire d’État, chers collègues, l’Europe arrive avec une masse d’argent dans les territoires grâce à cet emprunt commun. C’est inédit. Dans 50 ans, les historiens, mais aussi nos petits-enfants, identifieront ce moment comme le début de la véritable unité budgétaire européenne, comme le début d’une Europe enfin plus politique.

Mais d’ici là, il est absolument essentiel de s’assurer que cet argent soit bien dépensé, car il n’y aura rien de pire qu’un échec de la relance, car il n’y aura rien de pire qu’une incapacité à tenir nos promesses pour le climat, pour l’emploi, pour la croissance et pour les futures générations. Car l’objectif n’est pas de financer la construction d’aéroports en plein désert, juste pour la gloire, et de faire plaisir aux entreprises de construction avant de les laisser à l’abandon des années plus tard, faute de voyageurs, comme c’est arrivé par le passé dans certains pays. Non, pas de gaspillage.

Nous devons amorcer une relance intelligente, créatrice d’emplois, de compétences. Alors, nous, élus, qui sommes tenus de regarder à la dépense, qui sommes tenus de protéger le portefeuille des Européens, nous demandons à ce que les États dédient 37 % de leur argent au climat, oui, mais aussi à ce qu’il n’y ait pas de l’autre côté des projets qui portent atteinte à l’environnement. Soyons cohérents.

Nous demandons aussi que les réformes nécessaires soient mises en place pour mettre fin à la corruption, à la fraude et aux conflits d’intérêts dans les États qui doivent encore faire ce pas.

Nous demandons aussi, et j’y serai particulièrement vigilante, qu’aucun projet, qu’aucune mesure ne soit financés dès lors qu’ils ne respecteraient pas nos valeurs que sont le pluralisme, la liberté de la presse, l’indépendance de la justice, le respect des droits de tous et en particulier des personnes LGBTI. Il serait absolument inacceptable que l’Europe ne donne ne fût-ce qu’un euro à un projet qui mettrait à mal nos valeurs.

Madame la Présidente, les Européens nous regardent, et les eurosceptiques aussi, absents de cet hémicycle. Ce qu’a entrepris l’Europe relève de l’audace et nous serons jugés sur les résultats. Faisons donc de ce grand plan de relance européen une réussite totale. Et posons-nous d’ores et déjà la question: avons-nous fait assez pour ne pas décrocher face à la Chine et aux États-Unis? Les tabous sont levés, alors réfléchissons aussi déjà aux besoins supplémentaires.

 
   
 

  Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señor presidente, creo que el hecho de que se haya ratificado la Decisión sobre los recursos propios es un momento histórico. Vamos por fin a poder hacer llegar los primeros pagos ya en el mes de julio y creo que es lo que nuestras economías necesitan en estos momentos: que seamos lo más ágiles posibles. Es verdad que hay algunas cosas que a los Verdes nos preocupan de los planes de recuperación, lo ha dicho otro diputado anteriormente.

Señora presidenta de la Comisión, hay algunos planes que no van a cumplir el objetivo de dedicar el 37 % del gasto a objetivos climáticos. El principio de «no causar un perjuicio significativo» no se ha respetado. Nos preocupa también, por ejemplo, que la igualdad de género no esté bien encajada y bien analizada en los planes nacionales. Por lo tanto, creo que tienen ustedes aún unas semanas por delante en las que deben analizar bien los planes y hacer realmente cumplir el Reglamento, porque es verdad que en algunos casos nos preocupa de forma importante.

Yo no quería entrar en debates de política nacional. Creo, además, que la peor manera de afrontar los debates en Europa sobre el fondo de recuperación es traer nuestras disputas nacionales aquí. Pero ya que se ha mencionado el plan español, tengo que decir que probablemente es el plan que mayor ambición reformista tiene de todos los que se han presentado. Y la agenda reformista del plan de español va a ser sin duda la mayor que se haya hecho a lo largo de la historia. Con reformas de todo tipo: fiscal, laboral…, de todo tipo. Yo creo que para algunos el problema no es que critiquen las reformas porque no las haya ⸻que las hay⸻, es que no les gusta el tipo de reformas que hay en el plan. Entonces yo lo digo muy claramente: si alguien quiere que el plan español vaya asociado a recortes de pensiones o a mayor desregulación y precarización del mercado laboral, que lo diga abiertamente.

Pero, desde luego, yo creo que con el fondo de recuperación ni la Comisión ni el Parlamento quieren volver a los tiempos de la troika. Esos tiempos han pasado. Ahora debemos mirar al futuro.

 
   
 

  Antonio Maria Rinaldi (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dall’analisi dei PNRR presentati sino ad ora si nota che pochi paesi membri hanno previsto l’attivazione della quota prestiti e per solo 166 miliardi. La motivazione più logica è che il regolamento di attuazione contiene delle condizionalità ritenute sproporzionate agli obiettivi.

Infatti, il limite nell’utilizzo è insito nel regolamento RRF, il quale prevede il rispetto delle raccomandazioni del country report degli anni 2019-2020, precedenti alla crisi innescata dalla pandemia, cristallizzando de facto i criteri di calcolo della output gap inseriti nella CAM, riproponendo fra l’altro il patto di stabilità e crescita, per ora sospeso, in tutto il suo vigore prociclico con effetti indesiderati sull’occupazione.

La scelta dei paesi “core“, come Germania, Francia, Spagna, Belgio, Olanda, Austria e altri, di non richiedere la quota prestiti ha come ulteriore chiave di lettura gli stringenti vincoli di utilizzo previsti nell’agenda del Next Generation EU. Difatti, per la loro tipologia di investimento non tarate sulle reali esigenze di crescita post pandemia, non rappresentano un sufficiente appeal per essere ritenuti convenienti nell’utilizzo.

Ciò ha indotto in alternativa buona parte dei paesi a reperire le risorse in modo autonomo sui mercati finanziari mediante l’emissione diretta di titoli pubblici, senza le sopra indicate condizionalità, a tassi superiori di qualche decina di basis point, possibile anche grazie all’azione della BCE con il programma PEPP.

Vorrei concludere ricordando che sono passati esattamente 376 giorni dall’annuncio del programma Next Generation, ma ancora non si è visto un solo centesimo, mentre in tutto il resto del mondo già sono stati erogati fiumi di risorse in aiuti come mai nella storia.

 
   
 

  José Gusmão (The Left). – Senhor Presidente, a ideia do escrutínio do Parlamento Europeu à implementação do RRF é uma ideia que o meu grupo apoia e em nome da qual estaria disposto a fazer concessões políticas muito consideráveis, como as negociações demonstraram. Mas o resultado final é demasiado mau. As exigências de escrutínio à Comissão são absolutamente miseráveis, sobretudo quando comparadas com os apelos draconianos para que a Comissão imponha aos Estados-Membros reformas estruturais que, em muitos casos, tiveram consequências catastróficas no passado e foram democraticamente rejeitadas pelos povos desses países.

A parte das recomendações específicas assume inclusive um discurso quase colonial que revela um absoluto desprezo pela soberania e democracia dos Estados-Membros que pertencem a esta União e também uma absoluta hipocrisia nos discursos. Aqui, ouvimos a Presidente da Comissão, que já não está cá, falar da transição digital e da transição verde. Mas, ao mesmo tempo que estes discursos bonitos são feitos aqui no plenário do Parlamento Europeu, as equipas técnicas da Comissão exigem ao Governo do meu país que corte na saúde, que corte nas pensões e que desregule ainda mais o mercado de trabalho.

Se a ideia é entregar alguns dos maiores países da União Europeia à extrema direita, parabéns, estamos no bom caminho.

 
   
 

(O debate está suspenso.)

 
8. First voting session
 

  Presidente. – Segue-se o primeiro período de votação.

Os dossiês serão votados conforme indicado na ordem do dia. O período de votação decorrerá, como previsto, entre as 13h00 e as 14h15. A votação será feita segundo o mesmo procedimento utilizado nos períodos de votação anteriores. Todas as votações serão, portanto, realizadas por votação nominal.

Declaro aberto o período de votação. Podem votar até às 14H15.

Os resultados do primeiro período de votação serão comunicados às 19h00.

 
9. European Parliament’s scrutiny on the ongoing assessment by the Commission and the Council of the national recovery and resilience plans (continuation of debate)
 

(Continuação do debate)

 
   
 

  José Manuel Fernandes (PPE). – Senhor Presidente, caro Comissário, Senhora Secretária de Estado, Ana Paula Zacarias, os planos nacionais de recuperação e resiliência não podem ser uma oportunidade perdida. Têm de contribuir para a recuperação, para a resiliência, para a competitividade, para a produtividade da União Europeia e, em simultâneo, para a coesão territorial, económica e social. Um dos objetivos deve ser o emprego de qualidade. Daí a necessidade de apostarmos sobretudo nas pequenas e médias empresas e em instrumentos para a sua capitalização.

Senhor Comissário, espero que os planos nacionais de recuperação não sejam uma bazuca para os Estados e uma vitamina para a economia. Estes planos devem ser adicionais, não podendo substituir a despesa do orçamento do Estado. Nesse sentido, estes planos também têm de ser complementares dos fundos existentes. Por isso, Sra. Secretária de Estado, considero que seria inaceitável que um governo como o de Portugal estivesse a discutir o Portugal 2030, ou o acordo de parceria que tem mais de 30 mil milhões, com a Comissão Europeia nas costas dos portugueses, sem o articular com o plano de recuperação e resiliência nacional. É que esta articulação e esta complementaridade entre o plano de recuperação e os instrumentos e os programas do Quadro Financeiro Plurianual são essenciais e uma oportunidade que não podemos perder.

 
   
 

  Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señora presidenta en ejercicio del Consejo, señor vicepresidente de la Comisión, yo creo que, en primer lugar, debemos congratularnos por la aprobación, ya en todos los Estados miembros, de esa Decisión sobre recursos propios que va a permitir a la Comisión Europea en las próximas semanas empezar a emitir la deuda comunitaria y, a su vez, empezar los procesos de aprobación de los planes nacionales y la transferencia de los adelantos.

Yo creo que no hay mejor ejemplo de la Europa que funciona que tener ya este instrumento, este Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, funcionando. Y creo que este instrumento va a ayudar, sin duda, desde una perspectiva macro, a rehabilitar, a reactivar la economía de la Unión, pero también tiene, como se ha dicho ya, una perspectiva micro, para mejorar la capacidad de crecimiento, la competitividad de nuestra economía.

Y, por eso, es importante que Europa sea verde, que Europa avance rápidamente en el cumplimiento de los objetivos del Acuerdo de París, y también es importante que abordemos la digitalización de la economía europea.

Pero me gustaría llamar la atención sobre un asunto que quizá no tiene la presencia que algunos consideramos que debería tener, y no es otro que los principios y valores que han dado fundamento al propio proceso de construcción europea desde su inicio. Y estoy hablando del modelo social europeo, estoy hablando de la economía social de mercado, que socialdemócratas, pero también, y de manera muy importante, democristianos pusieron en la raíz del proyecto europeo.

Y, por lo tanto, Next Generation EU y el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia no solo deben ayudar a construir una Europa verde y una Europa digital, sino que también tienen que contribuir de manera fundamental a mantener viva la promesa europea, la promesa de una tierra con cohesión social, con cohesión territorial, es decir, la promesa del modelo social europeo.

Y los planes nacionales tienen que alinearse, sin duda, con la digitalización y la aventura verde, pero también tienen que cumplir y mantener viva esa promesa social que nos hace europeos y que nos diferencia en el mundo.

 
   
 

  Dragoş Pîslaru (Renew). – Mr President, as a co-rapporteur of the European Parliament on the Recovery and Resilience Facility, I look back with great satisfaction on what we have accomplished together in this year, and it’s a good thing. We spoke on behalf of 450 million EU citizens in one voice and managed to launch the largest financial instrument ever created by the European Union. My wish – our wish – is that three years from now we will look back at this facility and see it as a successful legacy. But in order to achieve this, Member States need to respect the RRF Regulation, including three solid principles that this House, and especially Renew Europe – our Group – put forward and fought hard for during the negotiation.

First, national plans need democratic accountability. The European Parliament will fully exercise its scrutiny rights until the end of this facility, and in this process it will involve and use the expertise of all EU stakeholders, because only together with all the representatives of EU citizens will we be able to transform the ambition of this facility into reality.

Second, 27 national plans need to generate EU value added. We created six pillars of reforms and investment to foster economic convergence, social and territorial cohesion across the EU. We can only do this if we reform and invest in all of the six pillars. And last but not least, please remember that this instrument was created for the next generation. Children and youth will always need to be at the core of our plans. We owe them a decent, sustainable and digital and prosperous future. This is what the resolution is about.

 
   
 

  Alexandra Geese (Verts/ALE). – Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Die nationalen Pläne müssen auch die Kluft zwischen Männern und Frauen schließen, die durch Corona noch weiter aufgerissen wurde. Der Fokus auf Grün und Digital ist richtig und wichtig, aber er birgt die Gefahr, die großen Einkommensunterschiede zwischen den Geschlechtern noch weiter zu verschärfen, und zwar mit öffentlichen Mitteln. Denn in den vier am stärksten geförderten Branchen liegt der Männeranteil unter den Beschäftigten bei weit über 80 %.

Dank einer gründlichen Analyse des EPRS – dem ich an dieser Stelle herzlich danken möchte – wissen wir, dass nur ganz wenige Pläne konkrete Maßnahmen enthalten, um dafür zu sorgen, dass diese Investitionen nicht nur Männern, sondern auch Frauen zugutekommen. Und von 50 % sind wir sehr weit entfernt.

Und deshalb fordern wir die Europäische Kommission nachdrücklich auf – genauso wie es bereits der Europäische Rechnungshof getan hat –, alle Daten nach Geschlechtern getrennt zu erheben. Das ist der erste Schritt für ein effektives Monitoring, für wahre Transparenz, und auch, um nachsteuern zu können, falls wir feststellen sollten, dass der Europäische Aufbaufonds der Geschlechtergerechtigkeit eher schadet als dient.

 
   
 

  Younous Omarjee (The Left). – Monsieur le Président, depuis le début de l’Union européenne, jamais les moyens mis sur la table n’ont été aussi importants. Mais jamais le défi qui est devant nous n’a été aussi grand.

La relance, nous en convenons tous, doit être rapide, ordonnée et juste. Elle doit favoriser la convergence entre les économies et favoriser aussi la cohésion. Et je dis aux États qu’ils sont obligés par la réduction des inégalités, car c’est l’article 175 du traité – qui vise la cohésion – qui fonde le règlement «relance», et personne ne doit l’oublier.

C’est pourquoi, Monsieur le Vice-président Dombrovskis, la Commission européenne devra se faire la garante de la cohésion dans les plans nationaux. Et pour cela, en tant que président de la commission du développement régional, nous comptons sur vous et nous serons très attentifs à ce que rien dans la relance ne nuise à la cohésion et ne vienne aggraver les fractures territoriales, comme l’a dit la commissaire Ferreira devant notre commission du développement régional.

 
   
 

  Krzysztof Hetman (PPE). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Fundusz odbudowy, a co za tym idzie krajowe plany odbudowy, powinny spełniać dwie przesłanki. Pierwsza to, jak chociażby wskazuje nazwa tego funduszu, odbudować to, co zostało zniszczone w ciągu ostatnich kilkunastu miesięcy, odbudować miejsca pracy, odbudować przedsiębiorstwa, które ucierpiały z powodu kryzysu, odbudować tych, którzy stracili dorobek swojego życia z powodu obostrzeń, jakie zostały wprowadzone w związku z pandemią COVID-19. Po drugie te pieniądze z funduszu odbudowy powinny dać impuls prorozwojowy, który będzie korzystny i widoczny nie tylko w ciągu najbliższych kilku lat, ale w perspektywie kilkudziesięciu lat, i będzie udziałem nie tylko naszego pokolenia, ale także kolejnych pokoleń Europejczyków.

Szanowne koleżanki i koledzy, dlatego też każdy obywatel Unii Europejskiej powinien mieć prawo i wiedzę o tym, jak te pieniądze będą rozdysponowywane. System rozdziału tych pieniędzy musi być niezwykle transparentny i uczciwy, ponieważ te pieniądze nie są pożyczane, jak zwykło się mówić, przez Komisję Europejską czy przez poszczególne rządy państw członkowskich. Te pieniądze pożyczamy my wszyscy, Europejczycy. I wszyscy Europejczycy będą te pieniądze zwracać nie tylko teraz, ale także w przeciągu najbliższych kilkudziesięciu lat. Dlatego każdy powinien dzisiaj mieć prawo, nie tylko Parlament Europejski, do tego, by decydować o tym, na co te pieniądze będą przeznaczane i w jaki sposób będą wydatkowane w przyszłości.

 
   
 

  Linea Søgaard-Lidell (Renew). – Hr. formand! Da vi valgte at tage et gigantisk lån sammen på tværs af EU’s lande, så var det en stor beslutning. Vi gjorde det, for at vi alle kan komme godt igennem krisen. Vi ville bruge pengene nu og betale regningen senere. I dag synes jeg, vi skal prøve at kigge frem i tiden, frem til år 2058, hvor det sidste afdrag af vores store gæld er betalt. På det tidspunkt er min lille datter blevet voksen. Det hende og resten af fremtidens generation, der skal betale af på vores coronagæld. Og de har i forvejen regninger nok, der skal betales. De skal betale for klimaforandringerne, de skal betale for en stigende ældregeneration og måske også for nye kriser.

Vi skylder dem at bruge pengene på at sætte en bæredygtig retning for det samfund, vi giver videre. Vi har aftalt, at pengene skal bidrage til vores klimamål. Vi har aftalt, at pengene skal gå til nye initiativer, så de får en ekstra effekt på økonomien. Vi har aftalt, at med pengene følger reformer, så landene skal vise, at de vil forbedre deres økonomiske systemer. Så kære Kommission, kære Råd, husk nu de aftaler, vi har lavet. Vi kan ikke være bekendt at se stort på de krav, vi blev enige om. Vi må ikke nøjes med at holde hånden under os selv nu. Vi skylder den næste generation at efterlade en grønnere klode og en mere robust økonomi til dem. Især når det er dem, der ender med at betale.

 
   
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE). – Mr President, Commission Vice-President, I think the success of this European investment fund is being made now. We’ve seen the plans, but we also see that at this moment the Commission is in negotiations on the exact details of the plan. And there is the danger, because last year, when we all were standing behind this, it was called the Next Generation plan, so a plan for the next generation. And that’s why, when money goes into digitalisation and green investment, it really should be for a next generation. It should not be the so-many-times negotiation between the Commission and Member States in a very intransparent way leading to some sort of ‘OK, this is good enough’. No. We expect strict implementation of the Commission so that the success is really being made and that this fund is really a next generation. And if you are not sure, make sure that in the implementation, in the milestones that you agree in your implementation, that also those milestones are very strict, so that if later on Member States do not spend accordingly, you can still correct, because otherwise the Next Generation plan will be the only one. And that’s not what we want.

 
   
 

  Βαγγέλης Μεϊμαράκης (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, αναμφισβήτητα το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάκαμψης αποτελεί την έμπρακτη απόδειξη της ευρωπαϊκής αλληλεγγύης. Όμως, η επιτυχία του θα κριθεί πρωτίστως από τη σωστή διαχείριση των κονδυλίων από τα κράτη μέλη, η οποία, θα επαναλάβω για πολλοστή φορά, πρέπει να γίνει με διαφάνεια, λογοδοσία και σεβασμό στο κράτος δικαίου.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως το μόνο δημοκρατικά άμεσο εκλεγμένο όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει, λοιπόν, να διαδραματίσει τον καθοριστικό του ρόλο στον έλεγχο της διαδικασίας αυτής. Κι αυτό γιατί, διαχρονικά, έχει αναδείξει επανειλημμένα ζητήματα που αφορούν στην παραβίαση του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών αξιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τα επόμενα έξι χρόνια, τα κράτη μέλη, μέσω των εθνικών σχεδίων ανάκαμψης, θα κληθούν όχι απλά να αναβιώσουν τις οικονομίες τους αλλά και να καταστήσουν την Ευρώπη ανταγωνιστική σε μια νέα τάξη πραγμάτων. Επομένως, ούτε ένα ευρώ δεν πρέπει να πάει χαμένο από αυτό το πρόγραμμα.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως εγγυητής των δημοκρατικών αρχών και αξιών, δεν μπορεί να απουσιάσει από αυτήν τη διαδικασία και με μεγάλη ικανοποίηση ακούσαμε από την Πρόεδρο von der Leyen να το αναγνωρίζει και θα έχετε την αμέριστη στήριξή μας. Αν εμείς, ως Ευρωπαϊκή Ένωση, αγνοήσουμε τη θεμελιώδη σημασία του κοινοβουλευτικού ελέγχου για τη σωστή λειτουργία της δημοκρατίας, τότε πώς περιμένουμε από τις εθνικές κυβερνήσεις να λογοδοτήσουν στα εθνικά τους κοινοβούλια;

 
   
 

  Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και ως πολιτική ομάδα, συνδιαμορφώσουμε τον πρωτοφανή αυτό μηχανισμό για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της πανδημίας και την οικοδόμηση ανθεκτικών οικονομιών, χωρίς αποκλεισμούς κοινωνιών. Είμαστε περήφανοι για αυτό το ιστορικό επίτευγμα, του οποίου η πρακτική αξία εξαρτάται από τη σωστή αξιοποίησή του, στη βάση του συμφωνημένου κανονισμού. Για αυτό, ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είναι σημαντικός για να επιβλέπουμε τη διαδικασία στο πλαίσιο του δημοκρατικού ελέγχου.

Επειδή, λοιπόν, περισσότερη δημοκρατία δεν έβλαψε ποτέ, τονίζουμε τα εξής: πρώτον, τα σχέδια των κρατών μελών θα πρέπει να στοχεύουν στη στήριξη αυτών που το έχουν ανάγκη — της δημόσιας υγείας, των εργαζομένων, των νέων, των ευάλωτων ομάδων, του πολιτισμού, των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, του περιβάλλοντος κ.ά. — στο πλαίσιο των πυλώνων που έχουν καθοριστεί στον κανονισμό· δεύτερον, η κοινωνική διάσταση θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται στα σχέδια στη βάση κοινωνικών δεικτών και κριτηρίων, όπως απορρέουν από τις αρχές του ευρωπαϊκού πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων· τρίτον, τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν ουσιαστική διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους και τα εθνικά κοινοβούλια, και αυτό θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται στην αξιολόγηση των προτεραιοτήτων των κρατών μελών· τέλος, η επιτυχία του μηχανισμού απαιτεί ισότιμη πρόσβαση από όλους, ιδιαίτερα από τις μικρομεσαίες και νεοφυείς επιχειρήσεις και όχι μόνο από τους μεγάλους οργανισμούς.

 
   
 

  Jordi Solé (Verts/ALE). – Mr President, in drawing up the recovery plans and, despite the requirement to hold a consultation with stakeholders, Member States have involved regional and local governments only to a very small extent, and some of them to no extent at all. During the implementation of the plans this has to change. Governments, like the Catalan government but also many others, have the will, the capacity and the experience to successfully manage EU funds, and now they could co—decide, manage and monitor at least part of the recovery funds. This is essential to guarantee their efficiency, but also to avoid problems with absorption capacity. There is another thing that has to be avoided: the temptation of some Member States to use the Next Generation funds and the need to spend a lot of money in a short amount of time as an excuse to recentralise programmes and investments and bypass other governments with their own powers.

Therefore, I call on the Commission and the Council to ensure that regional governments are meaningfully involved in the governance of the recovery and resilience funds. This will be key to the success of the transformation that these funds rightfully intend to bring about.

 
   
 

  Victor Negrescu (S&D). – Domnule președinte, dragi colegi, rezoluția Parlamentului European este clară. Depunerea și analizarea planurilor de redresare nu poate fi un exercițiu simplist, prin care bifăm o procedură. Este nevoie de o analiză atentă a modului în care guvernele statelor membre au gândit acest proces. Parlamentul European, în baza regulamentelor europene și a faptului că reprezintă cetățenii europeni, va studia în amănunt toate planurile. Trebuie ca cele 750 de miliarde de euro să servească la redresarea Europei pentru ca acest împrumut comun să genereze rezultate. De modul în care vor fi folosite aceste resurse depinde încrederea pe care cetățenii o vor avea pe viitor în proiectul european. De aceea, investiția în educație trebuie să fie centrală în procesul de relansare. Sprijinirea IMM-urilor este, de asemenea, extrem de necesară. Ne trebuie sinergii la nivel european între planurile de redresare.

Din păcate, anumite guverne au transformat planurile în agende politice naționale și au evitat dialogul și consultările cu partenerii sociali, societatea civilă, autoritățile locale sau parlamentele naționale. În România guvernarea de dreapta a politizat planul, propunând o agendă de austeritate cu înghețări de pensii și salarii, cu posibile creșteri de taxe și reforme antisociale și chiar împotriva mediului. Au spus chiar că Uniunea Europeană le-a impus acest lucru. Nu putem să ignorăm astfel de probleme! Avem două luni pentru a rectifica toate aceste greșeli. Avem nevoie de un plan coerent și astăzi reiterăm dorința Parlamentului European de a ajuta toate statele membre, în așa fel încât să avem un mecanism european eficient, care să-i ajute pe cetățeni.

 
   
 

  Piernicola Pedicini (Verts/ALE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, io penso che qui dentro tutti abbiano la consapevolezza che l’Europa si salva se l’Italia si salva. I criteri di distribuzione delle risorse del Next Generation EU agli Stati membri erano chiari: popolosità, povertà pro-capite e tasso di disoccupazione.

Ma se applichiamo gli stessi criteri all’interno dello Stato membro, se li applichiamo all’interno dell’Italia, scopriamo che il 70 % doveva essere destinato al Sud, perché è lì che si concentrano la povertà e la disoccupazione. Eppure, il governo italiano ha stanziato meno del 40% per il Sud e ha stabilito criteri di bando che permetteranno di assorbire meno del 20 % al Sud.

E allora si sta ripetendo quello che da sempre è successo nella storia d’Italia: un Nord ricco che assorbe le risorse e prosciuga le risorse di un Sud povero. È successo dopo le grandi guerre, è successo dopo la crisi del ’29, è successo dopo le crisi del 2008 e del 2010, e sta succedendo purtroppo ancora oggi. Io dico che l’Europa si salva se l’Italia si salva, ma è vero questo se il Sud si salva. L’Italia si salva se il Sud si salva. Perciò il Sud si salva soltanto se l’Europa saprà difenderlo.

 
   
 

  Margarida Marques (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Secretária de Estado, Ana Paula Zacarias, Colegas, sabemos bem que o que está em causa é a recuperação económica e social da União Europeia. E isso exige um esforço enorme e conjugado dos Estados—Membros e das instituições europeias na saída desta crise que afetou profundamente as nossas vidas. É nesta conjugação de esforços – instituições nacionais/ instituições europeias, que asseguraremos um valor acrescentado europeu.

Só assim estamos certos de que o Green Deal e a transição digital são efetivos e são geradores de sociedades mais justas e menos desiguais. O Parlamento Europeu não é a instituição executiva. Agiremos politicamente no quadro das nossas competências. Mas tudo faremos para não atrasar um dia que seja a chegada do Fundo de Recuperação aos Estados-Membros e, consequentemente, aos cidadãos.

Sim, os europeus, que confiam na resposta europeia, têm de estar no centro da recuperação. É urgente aprovar agora os planos, mas é também fundamental assegurar o acompanhamento da sua implementação. Precisamos de um scoreboard social que evidencie os progressos das politicas sociais e que as conclusões da Cimeira Social do Porto são para cumprir. Na linha do que também recomenda o Tribunal de Contas Europeu, precisamos de assegurar que a recuperação contribua decisivamente para a igualdade de género, desde logo para reduzir para metade a disparidade salarial entre homens e mulheres. Desta vez, temos objetivos políticos e temos os recursos para os cumprir.

 
   
 

  Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, Madam Minister, honourable Members, today’s debate reaffirms the European Parliament’s role and involvement in the implementation of the Recovery and Resilience Facility. We very much welcome your scrutiny of the national plans and we will continue to provide the necessary input throughout the implementation of the facility. We will take into account your views, including those expressed in today’s resolution.

The Commission is determined to use the facility’s full potential to emerge stronger from the crisis and ensure a sustainable future for all people and Member States of the European Union. As you have rightly pointed out, success depends very much on strict adherence to the requirements of the regulation. The Commission will be vigilant to make sure that this is the case, including for the points you mentioned in the resolution.

We will not approve any plan that does not meet the 37% climate and 20% digital spending requirements. We will not approve any plan where the measures do not respect the ‘do no significant harm’ principle. And we will not approve any plan that does not cover at least a significant subset of the country—specific recommendations.

We will make sure that the plans go a long way towards strengthening growth potential, job creation, as well as economic, social and institutional resilience. They must also contribute to putting the European pillar of social rights into effect, fully respecting social dialogue, and discussions with civil society as well as with regional and local authorities.

So it is essential for each plan to contain appropriate policies for Europe’s Next Generation. Education and skills, labour market reforms and adequate and sustainable social protection systems are only a few examples. We are still discussing a number of issues with Member States. There are still things to fix, and this is where the Parliament’s scrutiny is welcome and helpful.

However, overall the picture looks promising. Next week the Commission will start approving the first national plans for Council adaptation. If all goes well, the first funds will be flowing to Member States already in July.

The Commission is also committed to the swift adoption of the delegated acts, most likely in the autumn, and we are ready to continue discussions as part of the expert group.

Honourable Members, the Commission is fully committed to continuing its close cooperation with the European Parliament. We will continue to meet regularly as part of the RRF dialogues throughout the lifetime of the facility, and actually I look forward to our next dialogue in this context in mid-July.

 
   
   

PRESIDENZA DELL’ON. DAVID MARIA SASSOLI
Presidente

 
   
 

  Ana Paula Zacarias, Presidente em exercício do Conselho. – Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, a abertura gradual das nossas economias e o ritmo da vacinação permitem-nos ver a luz ao fundo do túnel, mas ainda não chegámos lá. Para virar finalmente a página da recuperação económica e social temos de implementar de forma eficaz o mecanismo de recuperação e resiliência juntamente com os outros instrumentos comuns como o InvesteEU ou os fundos estruturais.

Isso ajudar-nos-á a recuperar da crise, a reconstruir as nossas economias e sociedades de uma forma mais verde, digital, resiliente, mas também mais inclusiva, mais convergente, com maior coesão social e territorial. Estamos todos empenhados em conduzir a União Europeia através de uma implementação rápida e eficiente do mecanismo de recuperação e resiliência e dos planos nacionais, de agora até 2026, garantindo investimentos e reformas que ponham as pessoas no centro das políticas com uma visão de futuro, garantindo um elevado grau de cooperação interinstitucional, flexibilidade e determinação. Para tal, necessitamos que o Parlamento Europeu exerça plenamente as suas prerrogativas de controlo em conformidade com o Regulamento. Necessitamos de transparência, necessitamos de um esforço conjunto de todos, de todas as instituições e de todos os Estados-Membros. É isso que os nossos cidadãos nos pedem: resultados. It is time to deliver.

 
   
 

  Presidente. – Grazie al Ministro Zacarias per la sua replica. Grazie a tutti i colleghi che sono intervenuti.

La discussione è chiusa.

Le votazioni sugli emendamenti si svolgeranno domani e la votazione finale si svolgerà giovedì.

Le discussioni riprenderanno, care colleghe e cari colleghi, alle ore 15.00 con le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla repressione sistematica in Bielorussia e le relative conseguenze per la sicurezza europea a seguito dei sequestri di persona su un aereo civile dell’Unione europea intercettato dalle autorità bielorusse.

Le votazioni proseguono. Buon lavoro e buon pomeriggio.

Dichiarazioni scritte (articolo 171)

 
   
 

  Guido Reil (ID), schriftlich. – Die Kommission will nun beginnen, die nationalen Resilienz- und Aufbaupläne zu prüfen, und will sogar dieses Parlament informieren. Danach werden die Milliarden rollen.

Aber jeder einzelne Resilienz- und Aufbauplan ist rechtswidrig. Sie implementieren ein rechtswidriges Vorgehen. Mit Ihrem sogenannten Wiederaufbaufonds überschreiten Sie in beispielloser Weise Ihre Kompetenz.

Und Sie betreiben Etikettenschwindel. Sie sprechen von Wiederaufbau, aber wir alle wissen, dass es um Ihren Green Deal geht. Sie wollen die Transferunion, und Deutschland soll zahlen.

Liebe deutsche Bürger, Corona ist der Vorwand, der es diesen Personen ermöglicht, euch die Schuldenunion aufzudrücken, die es nie, nie, nie geben sollte. Das war das Versprechen. Das war der Deal. Plötzlich egal. Eine europäische Schuldenunion ist nicht kontrollierbar. Die Risiken sind nicht kalkulierbar. Sie haben euer Schicksal besiegelt: arbeiten bis ihr umfallt, wenig verdienen, kaum Urlaub – für euch, eure Kinder und eure Enkel! Lasst das nicht zu! Wehrt euch!

 
   
 

  Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. – Os planos nacionais de recuperação e resiliência constituem uma resposta solidária da União Europeia aos impactos da crise provocada pela pandemia. O seu modelo de financiamento traduz um passo em frente no aprofundamento da parceria europeia e abre espaço para uma cooperação eficaz na concretização simultânea das prioridades dos Estados-Membros e das opções estratégicas da União.

A diversidade é uma mais-valia da União Europeia. O impacto da pandemia não se manifestou da mesma maneira nos diversos Estados-Membros. Os planos de resposta refletem as respostas consideradas necessárias em cada contexto concreto. Neste quadro, e sem prejudicar a urgência absoluta na aplicação dos planos, o escrutínio do Parlamento Europeu, enquanto instituição legitimada pelo voto direto dos cidadãos, designadamente o escrutínio da avaliação contínua feita pela Comissão Europeia e pelo Conselho, é uma mais-valia para assegurar a coerência e promover sinergias que reforcem as apostas europeias no pacto ecológico, na transição digital verde, democrática e inclusiva, no crescimento sustentável, na coesão territorial, na convergência e na concretização do pilar dos direitos sociais. Uma coerência nas prioridades e nas respostas necessárias e sem condicionalidades para além das que dão forma aos valores e aos princípios que regem a União.

 
   
 

(La seduta è sospesa alle 13.38)

 
   
   

Puhetta johti HEIDI HAUTALA
varapuhemies

 
10. Resumption of the sitting
 

(Istuntoa jatkettiin klo 15.08)

 
11. Systematic repression in Belarus and its consequences for European security following abductions from an EU civilian plane intercepted by the Belarusian authorities (debate)
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Madam President, it is certainly the right moment to talk about Belarus. Belarus is again at the very top of the international agenda for the events that everybody knows and the continued repression by Lukashenko’s regime.

This repression has been strongly condemned, as much as the massive human rights violations which continue unabated since the past elections in August 2020, almost one year ago. The recent events are related to the hijacking of a European Union airplane flying between two European Union capitals and forcing it to land in Minsk with intervention by a fighter, which is an act that oversteps many red lines. Not only has it jeopardised the security of over 100 passengers, it has also challenged international rules relating to air transportation.

The subsequent arrest of a young Belarusian journalist as well as his partner is an abhorrent act. Their forced confession on state television is another example of the flagrant violations of basic human rights that Lukashenko’s regime commits. It was certainly awful to watch this image of these people detained, crying and recognising in front of state television like he has been committing I don’t know how many crimes against Belarus. Believe me, it was a shameful image, and we have to respond decisively against this image, against these facts. Already the day after, after the hijacking of the Ryanair flight, the European Council met, put this issue on the agenda and took decisions. The European Council called for additional sanctions, and for the first time they decided to include targeted economic sanctions. Until now our sanctions are usually taken on a personal basis, affecting individuals and entities but not the whole economy of a country. This time, the Council requested to take targeted economic sanctions.

The Council also requested that all European Union-based air carriers avoid overflights of Belarus. They called also for adopting the necessary measures to ban overflights of European Union airspace by Belarusian airlines and prevent access to European Union airports of flights operated by such airlines. And I can tell you that these measures have already been adopted last week, and I will give you some details about it.

Listing of individuals and companies, including those involved in the Ryanair incident, are well on track for adoption, and it will be adopted by written procedure in the following days. As mandated by the European Council and together with the Commission, we have started targeted economic sanctions, as the Council requested. They will be adopted at the next Foreign Affairs Council. I hope that the technical work will be finished and it will be affecting critical sectors of the Belarusian economy – but the final decision belongs to the Member States. I hope they will be united on that.

Meantime, we will continue to address the human rights violations in international fora. Let’s not forget that we now calculate almost 450 political prisoners in Belarus. These groups include journalists arrested for simply doing their jobs – informing, students and representatives of civil society and ordinary citizens who protested against their freedom and rights being taken away by the regime. We have been contributing to the establishment of a mechanism to hold the perpetrators of human rights violations responsible, and we will continue to support the victims and look for the accountability of perpetrators.

We have published a plan for an EUR 3 billion economic investment package in support of democratic Belarus, sending a message of hope and support to the people of Belarus, showing the prospects for a more prosperous country once they come back to a democratic system. Belarus, should the country change, will have a strong incentive for economic development, and this EUR three billion economic plan will support it. This is a way of proving that we stand with the Belarusian people and will continue doing so in the future. I am very much looking forward to listening to your remarks on this situation.

 
   
 

  Andrzej Halicki, w imieniu grupy PPE. – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! W imieniu Europejskiej Partii Ludowej chcę przekazać bardzo stanowczy apel. Tu już nie ma czasu na dyskusję, trzeba działać, i to działać bardzo zdecydowanie, bardzo szybko i bardzo konkretnie. Na granicy polsko-białoruskiej dziś protestują ludzie, bo nie mogą nawiązać kontaktu ze swoimi rodzinami. Praktycznie nie ma ruchu osobowego. Łukaszenka zamknął granicę. To oznacza, że Białoruś stała się jednym wielkim więzieniem.

Był czas na misję wysokiego szczebla, co proponowało PPE i proponował w swojej rezolucji Parlament Europejski. Dziś możemy apelować tylko o konferencję polityczną wysokiego szczebla. Ale polityka sankcji, sankcji personalnych, gospodarczych, zakazu importu towarów takich jak produkty naftowe, nawozy czy drewno musi być zdecydowana i bardziej stanowcza. Tak, niebo musi być zamknięte dla białoruskich samolotów. Musimy uruchomić naszych dyplomatów, by brali udział w procesach więźniów politycznych. Wśród tych 460 ludzi jest ponad 30 dziennikarzy, torturowanych i prześladowanych.

Musimy pomóc mediom białoruskim, tym niezależnym, bo białoruskie społeczeństwo odcięte jest od informacji. Mamy portale Nexta, TUT.by, one wymagają naszego wsparcia. I jest takie jedno miejsce dla Łukaszenki – myślę o Trybunale w Hadze. Mam nadzieję, że ten dyktator tam skończy, bo sprawiedliwość musi zwyciężyć. Wolność zwycięży na pewno.

 
   
 

  Robert Biedroń, w imieniu grupy S&D. – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Przez ostatnie 10 miesięcy Łukaszenka przekraczał kolejne granice. Społeczność międzynarodowa, w tym niestety Unia Europejska, przyglądała się tragedii milionów Białorusinek i Białorusinów. W tym czasie Łukaszenka, podnosząc rękę na swoich współobywateli, torturował ich, gwałcił kobiety, zamykał w więzieniu dzieci i młodzież.

Dzisiaj przyjmujemy wyjątkową rezolucję, kolejną rezolucję, która ma na celu zwrócenie uwagi, że nie mamy do czynienia z jakimś politykiem, któremu pomyliła się demokracja z autorytaryzmem. Mamy do czynienia z ostatnim dyktatorem Europy. Z człowiekiem, który podniósł rękę na swoje społeczeństwo. Z człowiekiem, który tutaj w Europie, na kontynencie, na którym zrodziły się demokracja i prawa człowieka, tworzy nam Koreę Północną.

Unia Europejska nie może się Panie Komisarzu temu biernie przyglądać. Unia Europejska musi w końcu podjąć zdecydowane działania i w tej rezolucji te działania są zawarte. Musimy także wysłać społeczeństwu obywatelskiemu na Białorusi jasny sygnał, że oprócz sankcji dzisiaj, teraz i w najbliższych miesiącach będziemy mieli także plan wsparcia dla opozycji białoruskiej, tak żeby nie została sama, żeby ta nadzieja, którą noszą dzisiaj jeszcze w sercu, nigdy nie zgasła.

 
   
 

  Petras Auštrevičius, on behalf of the Renew Group. – Madam President, Mr Borrell, dear colleagues, over the past year, previously unnoticed Belarus has become the pan—European problem. In recent months, Lukashenko has gravitated from authoritarian to dictatorial rule. He started from the brutal crackdown and imprisonment of peaceful protesters and currently holds all the Belarusian people hostages within the borders of Belarus.

Isolation of Belarus, which neither belongs to the Council of Europe nor to the WTO, continues. All political capital of Lukashenko depends on deep integration with Russia and Putin’s considerations.

Lukashenko continues his terrorist-type games. First by launching the Astravets nuclear power plant with disregard to the EU stress test recommendations. Then by hijacking the commercial aircraft and kidnapping two of its passengers. Currently, by facilitating the illegal migration of third-country nationals to Lithuania and Poland, as well as smuggling of cigarettes to the European Union.

We are unlikely to stop Lukashenko and Putin from violating sovereignty of Belarus in attempts to form a so-called union state. But we must justify the expectations of the Belarusian people towards the European Union and contain the Lukashenko regime by imposing broad sectorial sanctions. In addition, the European Union should initiate and host a high-level conference on the future of democratic Belarus, not only pledging, but providing real-time support to democratic civil society of Belarus.

 
   
 

  Viola Von Cramon-Taubadel, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Schon vor einem Jahr, weit vor der Wahl im August, nahm Lukaschenko in alter Diktatorenmanier seine maßgeblichen Mitbewerber ums Präsidentenamt aus dem Rennen, indem er sie entweder verhaften ließ oder sie zwang, vor der Wahl ins Exil zu gehen. Am 9. August folgte die gestohlene Präsidentschaftswahl mit hunderten Verhaftungen sowie anschließenden Folterungen der friedlich protestierenden Menschen in den Zellen der KGB-Gefängnisse. Von Rat und Kommission hörten wir maximal Mitteilungen, die die übliche Besorgnis ausdrückten, sowie unsäglich lange Verhandlungen mit der permanenten Vetoandrohung durch Zypern – was für eine Riesenenttäuschung für die Menschen in Belarus.

Das Niederschlagen der Proteste durch den eigenen Diktator ist das eine, aber dass diese Proteste, wie ihr Streben nach Demokratie, keinen unmittelbaren Rückhalt in der EU fanden, war für viele fast noch schlimmer, und das lag nicht nur an der Sommerpause in Brüssel. Mit der Ermordung von Roman Bondarenko am 12. November durch Lukaschenkos Schergen wurde ein neuer Tiefpunkt erreicht, eine weitere rote Linie überschritten. Auch hierauf folgten nach längerer unwürdiger Debatte nur einzelne Sanktionen gegen Menschen aus dem Umfeld von Lukaschenko.

Während der Terror und die Einschüchterung durch das Regime in Belarus an Tempo zunahmen, verlangsamte die EU das Tempo der Gegenmaßnahmen. Immer wieder war aus vielen Hauptstädten zu hören, dass es im Grunde ein Bedürfnis nach dem business as usual gab. Lukaschenko dagegen schreckte vor nichts zurück, wie wir jetzt sehen, nicht vor einer Flugzeugentführung zwischen zwei EU-Hauptstädten und nicht vor einer öffentlichen Demütigung, vor einem öffentlichen Zwangsgeständnis unter offensichtlicher psychischer und physischer Folter. Der nächste Schritt wäre eine öffentliche Exekution im IS-Stil. Aber mittlerweile mag man sogar das nicht mehr ausschließen, wenn diese Mittel zu Lukaschenkos Machtkonsolidierung taugen. Lassen Sie uns also gemeinsam das Schlimmste verhindern und mit gezielten Sanktionen, mit sektoralen Sanktionen gegen den Düngemittelsektor Belaruskali, gegen Ölraffinerieprodukte von Naftan oder auch gegen den Finanzsektor – ich meine hier den temporären Ausschluss von dem internationalen Bankensystem SWIFT –, die Finanzquellen von Lukaschenko endlich zum Erliegen bringen. Nur harte Sanktionen werden ihn mittelfristig davon abhalten können, seinen professionellen Sicherheitsapparat und seine Schlägertrupps zu bezahlen. Das alles sind wir den friedlich demonstrierenden Menschen in Belarus schuldig.

 
   
 

  Susanna Ceccardi, a nome del gruppo ID. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il dirottamento di un volo Ryanair per consentire l’arresto dell’oppositore politico Roman Protasevich e della sua compagna Sofia Sapega sembra tratto da un film di Hollywood. Purtroppo invece è l’ennesimo episodio di repressione che si verifica da parte di un governo illiberale come quello di Lukashenko.

In questa situazione la Russia ha perso l’occasione storica di prendere le distanze da un alleato sempre più impresentabile. L’amichevole meeting a Sochi tra Putin e Lukashenko rende la posizione di Mosca scomoda viste le malefatte del dittatore bielorusso.

Ma c’è un altro attore in questa scena, di cui si parla troppo poco: la Cina. Nella lista delle nazioni che al Consiglio di Sicurezza dell’ONU non hanno condannato il dirottamento del volo mancano proprio Russia e Cina.

Per Pechino la Bielorussia è un corridoio strategico nell’ambito della Via della Seta, la via di penetrazione politico-commerciale usata come una clava dal partito comunista cinese. E del resto, solo pochi giorni fa, la Cina, tramite il suo ambasciatore a Minsk, ha lodato il governo bielorusso, senza dimenticare che, nel bel mezzo delle proteste di piazza, Xi Jinping fu il primo presidente straniero a congratularsi con Lukashenko per aver vinto le contestatissime elezioni del 2020.

La Bielorussia è per la Cina la porta di ingresso in Europa centrale, e le relazioni commerciali tra i due paesi sono in costante aumento, mentre la Lituania, che ha capito cosa si nasconda dietro la Via della Seta, ha abbandonato il gruppo di contatto tra Cina e paesi dell’Europa centro-orientale.

Oltre a bloccare i voli dalla Bielorussia, azione finalmente coraggiosa e incisiva, l’Unione europea dovrebbe bloccare i convogli ferroviari cinesi in arrivo dalla Bielorussia. Sarebbe un segnale fortissimo per il dittatore di Minsk e per i suoi supporter cinesi.

 
   
 

  Anna Fotyga, on behalf of the ECR Group. – Madam President, in Belarus Alexander Lukashenko, illegitimate illegal president of this country, increases his grip and violence against his own society almost every day. We see it with the reaction of people to atrocities: many are imprisoned, even trying to commit suicide or succeeding in doing this, like our colleague Ashurak. Unfortunately, this process is in continuation. We have to react to this. There is also an external factor to this, and we see collaboration between the other dictator, Vladimir Putin, and Lukashenko in all of this. In particular my country, Poland, and our neighbour, Lithuania, are targets of what I clearly see as elements of hybrid warfare perpetrated by proxy, Lukashenko against us.

This airplane belonging to Ryanair was from a formal point of view a Polish airplane, and the other regular incident – provocation – was also against one of the opposition leaders in Russia, but also in Polish airplane. That means that we have to stay extremely vigilant, extending pressure on both Lukashenko and Putin to cooperate with the international community, with international society, abandoning aggressive behaviour. These are the only societies and these are the external neighbours.

 
   
 

  Helmut Scholz, im Namen der Fraktion The Left. – Frau Präsidentin, Herr Hoher Vertreter, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Situation in Belarus eskaliert. Wie viele Menschen, die sich friedlich für Demokratie und Neuwahlen einsetzen, müssen noch mundtot gemacht, inhaftiert oder gar gefoltert werden?

Meine Fraktion verurteilt die Zwangslandung des Ryanair-Fluges in Minsk am 23. Mai und die Verhaftung von Roman Protasewitsch und Sofia Sapega zutiefst. Offensichtlich ist der Herrschaft Lukaschenkas jegliches Mittel recht, kritische Stimmen – auch aus dem Ausland – auszuschalten.

Wir fordern die unverzügliche Freilassung von Roman Protasewitsch und Sofia Sapega sowie aller Journalistinnen und Journalisten und politischen Gefangenen, die im Zusammenhang mit den Protesten festgenommen werden und wurden.

Die Menschenrechte, einschließlich der Presse- und Meinungsfreiheit, des Rechtes auf Streik und der Versammlungsfreiheit, sind uneingeschränkt in Belarus zu achten und zu garantieren – eine Voraussetzung für jegliche Nachbarschaftspolitik, überall. Und Lukaschenka muss das verstehen.

Die Politik von ihm untergräbt die grundlegenden Normen und Werte der belarussischen Gesellschaft und ihren Zusammenhalt. Und hier, glaube ich, muss ein Neuanfang einsetzen. Auch wir in der EU müssen unsere Politik in diesem Konflikt überdenken. Eine vierte Umdrehung der Sanktionsspirale wird eine Änderung der Situation im Land kaum kurz- und mittelfristig bringen – und sie trifft die gesamte Bevölkerung.

 
   
 

  Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, “sono colpevole, ho complottato per rovesciare Lukashenko, ma ora capisco che Aleksandr sta facendo la cosa giusta e lo rispetto”. Cosa deve avere subito, quali violenze devono essere state inflitte a Protasevich per pronunciare queste parole sulla TV di Stato? Cosa patiscono ogni giorno lui e i 460 prigionieri politici nelle carceri bielorusse?

Cari colleghi, l’inaccettabile dirottamento del volo Atene-Vilnius non è stato un atto di forza del dittatore Lukashenko, bensì un segno di debolezza, una mossa disperata che auspico e credo possa segnare l’inizio della sua fine politica. Nonostante la feroce repressione della società bielorussa, donne e uomini coraggiosi, ai quali vanno tutta la mia stima e il mio appoggio, non sembrano infatti volersi rassegnare a subire i suoi diktat.

Invito quindi il Consiglio ad adottare quanto prima nuove dissuasive sanzioni in grado di colpire il regime, ma non la sua popolazione, e sposo pienamente le dichiarazioni della Presidente Von der Leyen e il piano di aiuti predisposto per accompagnare una transizione veramente pacifica e democratica nel paese.

Tutto quello che desiderano i bielorussi è pace e libertà, ed è nostro dovere morale come europei fare tutto il possibile affinché il loro sogno si avveri.

 
   
 

  Andrius Kubilius (PPE). – Madam President, there are four points which I want to raise in my intervention.

First, why did Lukashenko decide that he could go for state terrorism action with the hijacking of a Ryanair flight? Because he decided that he would stay unpunished in the same way that he is still not punished for his crimes against the Belarusian people. On sanctions, the news is that next week the EU will approve sanctions only on seven persons and one entity. It’s really not enough. There is a need for justice now, not when the regime collapses. An international conference on the Belarusian crisis should be initiated immediately with one of the goals to establish an international tribunal for Lukashenko’s crimes.

Second, Putin remains the sole supporter of Lukashenko, and that is the only reason why Lukashenko is able to continue with his crimes. In return, Putin wants to finalise the creeping annexation of Belarus. The West must loudly indicate that it is prepared to impose the strongest sanctions on Russia if the Kremlin refuses quickly to retract its support for the criminal Lukashenko regime and if the Kremlin does not abandon its plans to realise an illegal annexation of Belarus.

Third, on 16 June, a meeting of Presidents Joe Biden and Vladimir Putin is a good opportunity to relay a unified message from the West to Putin’s regime: hands off Belarus or face sanctions!

Fourth, after reviewing all the European Union institutions in my mind, I cannot find anybody who could be described as a leader who takes 24/7 responsibility to solve the Belarus crisis, and the same can be said about the EU Member States. We need to resolve this leadership problem.

 
   
 

  Pedro Marques (S&D). – Madam President, I will keep it plain and short. The Belarusian authorities, upon the direct order of Alexander Lukashenko, definitely went too far this time. Not only has the Belarusian regime systematically violated freedom of the press, democratic values and human rights, but now it has also violated European security, demonstrating that the Belarusian regime has become a threat to international peace and security.

Hijacking an airplane, a European airplane, is an act of terrorism – and terrorism is a serious crime. The European Union must not tolerate such behaviour, and we commend you, High Representative, for the strong and fast response that you showed here, showing Lukashenko that his actions have consequences. Targeted economic sanctions to affect those responsible for the repression and the survival of such a regime must be implemented immediately. Assuming the EU’s role in the world starts at our own borders, and it is our role to protect our security, but also peace, democracy and respect for human rights.

(Applause)

 
   
 

  Witold Jan Waszczykowski (ECR). – Pani Przewodnicząca! Mówię po polsku, abym był lepiej słyszany za wschodnią granicą. Otóż Łukaszenka jest już 27 lat u władzy, przez tyle więc, 27 lat świat i Unia są bezradne. Czy nie mamy środków do karania? Nie. Są te środki, nie mamy po prostu woli. Mamy po prostu wymówki: bo Łukaszenka to za mały gracz, bo to za mała gospodarka, bo za nim stoi Putin. A więc musimy przedstawić plany działania przeciwko Łukaszence.

Po pierwsze, plan wsparcia dla opozycji. Musi się spotkać z kampanią informacyjną w naszych mediach i docierać do Białorusinów. Jedna fotografia Pratasiewicza na lotnisku to za mało. Potrzebne są granty dla opozycji, związków zawodowych, wsparcie dla ofiar, masowe programy leczenia, finansowanie dla wyrzuconych, izolacja Łukaszenki. Zacznijmy od procesów przeciwko Łukaszence we własnych krajach, aby doprowadzić do Trybunału Sprawiedliwości. I wreszcie potrzebne są wspólny front i przywództwo. Wykorzystajmy wizytę prezydenta Bidena w Europie do stworzenia takiego wspólnego frontu.

 
   
 

  Maria Arena (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut Représentant, je ne peux que vous soutenir dans les efforts que vous déployez pour sanctionner le régime autoritaire de M. Loukachenko.

Vous avez aussi parlé du futur, le futur de la reconstruction de ce pays, et cela me semble important aussi de se projeter dans l’avenir. Et pour cet avenir, il sera nécessaire, bien entendu, de poursuivre les auteurs de violations des droits de l’homme, mais aussi de le faire savoir, de créer ce tribunal ad hoc et de collecter les preuves de violations des droits de l’homme qui sont en train de se faire aujourd’hui dans le pays.

Mais, pour revenir au présent, je me pose la question de comment rendre possible l’accès médical aux personnes qui aujourd’hui sont détenues en prison. Comment rendre possible l’accès à ces personnes dans les prisons, parce que je pense qu’elles sont effectivement victimes de violations. Elles sont aussi victimes de tortures. Et là aussi, nous aurons besoin de témoins.

 
   
 

  Michal Šimečka (Renew). – Madam President, dear colleagues, it’s now been a year that Belarusians have been peacefully demonstrating for change and as the Lukashenko regime employs ever more violent tactics to suppress them, their struggle has become ever more legitimate, ever stronger, and their courage ever more admirable.

But now, what is new, and what few of us have been expecting, is how much of a threat the regime in Belarus would pose to European security and European citizens more broadly. Obviously, with the hijacking and kidnapping of Raman Pratasevich, the dictatorship in Belarus has demonstrated that it is not just illegitimate at home, but also unfit to command international recognition. The EU must do everything to sanction, isolate and deprive the oligarchs of their income, but without abandoning the Belarussian people, because in their struggle for democracy and freedom, they are the quintessential Europeans.

 
   
 

  Patryk Jaki (ECR). – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Oczywiście znów, Szanowni Państwo, w tej izbie usłyszeliśmy to co zwykle, to znaczy że dla nas Białoruś jest bardzo ważna, dla nas ważna jest demokracja. Znów jest odgrywany teatr i udajecie Państwo, że nie wiecie, o co tak naprawdę w tej sprawie chodzi. Otóż nie chodzi o samego Łukaszenkę. To, co daje mu siłę, to jest jego protektor, to jest Putin. I otóż tak się składa, Szanowni Państwo, że zamiast osłabiać Putina wzmacniacie go. Na tej sali jest pełno osób odpowiedzialnych za budowanie narzędzi politycznego szantażu Putinowi takich jak Nord Stream 2 albo odpowiedzialnych za zaangażowanie w ten projekt, albo odpowiedzialnych za bezczynność w tej sprawie. I za każdym razem, kiedy Państwo pomagacie Putinowi, on otrzymuje sygnał, daje sygnał Łukaszence, że może tak postępować dalej, może dalej łamać prawa człowieka. I jeżeli chcecie wreszcie pomóc, naprawdę pomóc Białorusi, to przestańcie wreszcie apelować do wszystkich, nie wiadomo do kogo, tylko zaapelujcie wreszcie do siebie i zacznijcie w tej sprawie działać, bo najwyższy czas żeby zrobić porządek z panem Łukaszenką i żeby przestać pomagać Putinowi.

 
   
 

  Kinga Gál (NI). – Tisztelt Elnök asszony, Főképviselő úr! Elfogadhatatlan egy menetrendszerinti utasszállító repülőgép minden indok nélküli földre kényszerítése a belorusz hatóságok által. El sem tudom képzelni, hogy mit érezhettek a két uniós főváros között közlekedő gép utasai, amikor vadászgépeket tekintettek meg a repülőjük ablakából. Mindent meg kell tenni, hogy a több mint száz utas életét veszélyeztető kényszerítés többé ne történhessen meg sehol a világon. E tekintetben meghozott gyors és határozott uniós válaszintézkedések, és remélem, hogy ezeknek értelmük lesz, lesz folytatásuk és határozottabban, gyorsabban fogunk tudni majd reagálni.

A Raman Prataszevics újságíró és menyasszonya Szofija Szapega kényszerített minszki landolását követően őrizetbe vétele, őrizetben tartása elfogadhatatlan. A belorusz hatóságoknak azonnal szabadon kell bocsátani őket, mint minden politikai fogolytársukat.

 
   
 

  Miriam Lexmann (PPE). – Madam President, dear colleagues, Alexander Lukashenko is a despot who has imprisoned the entire nation, much like the Soviet Union, which he continues to revere. Show trials, mass arrest, rape and torture, now even state terrorism: Lukashenko will stop at nothing. Let me just mention my good friend, Paval Sieviaryniec, the co-chair of the Belarusian Christian Democrats, who has already spent 10 years in prison at Lukashenko’s penal colonies and now has been sentenced to another seven years, all because he believes in a free and sovereign Belarus.

Dear colleagues, it is time for us to face the reality. Targeting sanctions only are not sufficient to stop Lukashenko. It is time for sectoral economic sanctions, conditional on the release of all political prisoners and the end of all the repressions. Zhyve Belarus!

 
   
 

  Sven Mikser (S&D). – Madam President, when protests began in Minsk against Lukashenko’s dictatorship last year, many of us were excessively jubilant and predicted an imminent fall of the regime. Well the jubilation was, unfortunately, premature, and we can say that with every new crime against his own people, the likelihood of Lukashenko ever voluntarily relinquishing power and allowing for a democratic transition is only growing more and more remote. As demonstrated by the hijacking of a civilian aircraft in May, Lukashenko no longer even shies away from putting the lives of hundreds of EU nationals at risk while hunting down his regime’s critics abroad.

Europe must not tolerate this kind of behaviour. Our response to Lukashenko’s total neglect of international norms cannot be naive, and it will have to be even more resolute. The sanctions we apply must obviously be well targeted, but the effect of those sanctions will have to go all the way to the top of the regime, including Lukashenko himself.

Finally, we will have to be able to work hard to mitigate the Russian efforts to prop up Lukashenko’s criminal regime and to exploit the situation in Belarus in order to advance the Kremlin’s own anti-democratic agenda.

 
   
 

  Urmas Paet (Renew). – Proua president, head kolleegid! Valgevene diktaator on saanud pikalt kuritegusid toime panna, sest oma riigis on ta tekitanud hirmuõhustiku. Venemaa toetab teda igakülgselt ning muul maailmal on suuresti ükskõik. Lukašenko näeb, et muu maailma, sealhulgas Euroopa reaktsioon on aeglane ja nõrk. Seetõttu on ta oma rahva represseerimiselt liikunud näiteks ka Euroopa lennuki maanduma sundimisele, et sealt opositsionääre kätte saada. Hea ainult, et see ei lõppenud lennukatastroofi ja 170 hukkunuga. Aga ilmselgelt on diktaator ka selleks võimeline: 450 poliitvangi, kellest osa on surnud, repressioonid ja oma rahva alandamine. See on Valgevene argipäev.

Kus on Euroopa Ülemkogus kokku lepitud Valgevene režiimi vastased, tegelikult mõju avaldavad sanktsioonid? Liiga vähe ja aeglaselt on Euroopa Liit Valgevene diktaatori suhtes ette võtnud. Mida oodatakse? Uut lennukatastroofi nagu Malaisia lennuki allatulistamine Ida-Ukraina kohal? Nüüd ja kohe tuleb Euroopa Liidul ja liikmesriikidel tegutseda ja teha reaalseid otsuseid sanktsioonideks konkreetsete ettevõtete ja majandusharude osas, mis diktaatorile ka mõju avaldavad.

 
   
   

VORSITZ: NICOLA BEER
Vizepräsidentin

 
   
 

  Carmen Avram (S&D). – Doamna președintă, cu 400 de arestări în numai cinci luni, Belarus a fost în 2020 cea mai periculoasă țară din Europa în privința atacurilor asupra jurnaliștilor, arată Reporteri fără Frontiere. În 2021, în șase luni, regimul Lukașenko a trecut de la teroare aplicată punctual, la teroare pe scară largă, punând în pericol toți cetățenii europeni, mai întâi cu incidentul de la centrala nucleară Ostroveț și recent cu precedentul creat cu deturnarea unui avion de pasageri pe o rută europeană.

Dar cu toate avertismentele și sancțiunile Uniunii, Aleksandr Lukașenko mărșăluiește înainte. De ce? Pentru că Lukașenko nu e singur. El e îmbrățișat în toate accepțiunile cuvântului, public și ostentativ, de marele său sponsor, Vladimir Putin. Iar mai nou, Turcia îi oferă consultanță în tactici de luptă împotriva Uniunii Europene. Sunt în favoarea înăspririi sancțiunilor împotriva acestui dictator, dar asta, mă tem, nu-i va salva suficient de repede pe Roman Protasevici, nici pe toți ceilalți opozanți care zac și acum în pușcării, într-o țară devenită ea însăși o mare pușcărie. Sponsorii lui Lukașenko trebuie opriți într-un fel sau altul. Altfel, peste cinci ani, vom fi tot aici, vorbind tot despre el.

 
   
 

  Sandra Kalniete (PPE), in writing. – The current situation in Belarus represents a fundamental test of the credibility of the European Union. At our very borders, more than 35 000 people have been jailed, more than 4 600 tortured, and there are over 470 political prisoners. As a further reminder, the recent hijacking of an EU plane was a state—orchestrated act of terror. We must act now to stop Lukashenko. I call for the establishment of an international tribunal to prosecute Lukashenko and his collaborators, as well for the suspension of Belarusian national teams from European and world championships and the Olympics. EU sanctions should be extended to all those linked to state repression, including its economic and financial enablers and supporters. Raman Pratasevich, Sofia Sapiega and all political prisoners must be released immediately and unconditionally, and EU sanctions, including the ban on Belarusian carriers, should remain in place until this happens. Our governments must show ample and requisite determination and responsibility in providing tangible and long—term support to the legitimate democratic opposition in Belarus. I also fully support the organisation of a high—level political conference on the resolution of the crisis in Belarus, which must take place without any delay, under EU leadership.

 
   
 

  Beata Mazurek (ECR), na piśmie. – Bezprawie, jakie reżim Łukaszenki wprowadza na Białorusi, destabilizując bezpieczeństwo nie tylko Białorusinów, ale również mieszkańców całej Europy, musi spotkać się z naszą stanowczą reakcją i działaniami. W odpowiedzi na łamanie podstawowych praw człowieka, łamanie wolności mediów i swobody działania dziennikarzy społeczność międzynarodowa musi zareagować jednoznacznie i zdecydowanie. Jedyną skuteczną drogą jest wprowadzenie dotkliwych sankcji, w szczególności tych ekonomicznych, które uderzą w reżim i pomogą przywrócić nadzieję na lepsze jutro całemu społeczeństwu białoruskiemu.

Jednocześnie nie możemy zapomnieć o pomocy dla naszych przyjaciół Białorusinów, którzy doświadczeni ostatnimi wydarzeniami, potrzebują jej bardziej niż kiedykolwiek. Premier Polski Mateusz Morawiecki przedstawił plan gospodarczy dla demokratycznej Białorusi, który prezentuje lepszą alternatywę wobec zastoju gospodarczego będącego skutkiem złych rządów Łukaszenki. Ta kompleksowa forma będzie nie tylko wsparciem finansowym, ale zapewni społeczeństwu białoruskiemu pomoc o charakterze długoterminowym, której tak bardzo potrzebują. Chciałabym przypomnieć, że Białoruś cały czas znajduje się w Europie. Dla dobra jej mieszkańców i dla dobra i bezpieczeństwa nas wszystkich trzeba zrobić wszystko, by jej pomóc.

 
   
 

  Gheorghe-Vlad Nistor (PPE), in writing. – I cannot stress enough the urgency and the seriousness surrounding the situation in Belarus and the actions taken by the Lukashenka regime. What happened is beyond the acceptable and I do not know where to start from in my indictment, as so many criminal and illegal acts have been perpetrated by the government in Minsk. Today we are discussing the high-jacking of the Athens to Vilnius flight, but this is one grave action that is part of a long pattern of aggression and brutality that has characterised the illegitimate power structure patronised by Lukashenka. I salute this resolution and all other actions taken by this house in relation to Belarus. At the same time, we must toughen not only our rhetoric, but also the sanctions imposed on the regime. I make a strong appeal for more resolute action from the EU institutions and Member States in relation to this issue. We must step up the pressure and use all instruments at our disposal to make Lukashenka and his clique accountable for their blatantly illegal activities. We cannot allow rogue states to use terrorist methods against anyone, be them EU or Belarus citizens.

 
   
 

  Janina Ochojska (PPE), na piśmie. – Zatrzymanie pasażerskiego samolotu i schwytanie Ramana Pratasiewicza i Sofii Sapiegi to nie tylko pogwałcenie międzynarodowych przepisów lotniczych, ale przede wszystkim naruszenie podstawowych praw człowieka. Na Białorusi nieprzerwanie trwają masowe prześladowania opozycjonistów i niezależnych dziennikarzy, dzięki którym mieliśmy dostęp do prawdziwych informacji na temat tego, co się dzieje w kraju. Dodatkowo Białorusini coraz częściej mają problem z opuszczeniem swojego państwa, a granice Białorusi z UE stają się coraz bardziej szczelne i uniemożliwiają wyjazd. Osoby, którym udało się wyjechać i przebywają na terytorium UE, ze względu na prowadzoną działalność opozycyjną często żyją w ciągłym strachu i niebezpieczeństwie, obawiając się porwania i wywiezienia na Białoruś, gdzie czeka ich więzienie, przesłuchania i tortury.

Dlatego apeluję o nałożenie ukierunkowanych sankcji gospodarczych i objęcie nimi wszystkich tych, którzy wspierają reżim Łukaszenki. Musimy jak najszybciej opracować plan wsparcia dla opozycji i społeczeństwa obywatelskiego wraz ze wsparciem psychologicznym i programami leczenia dla setek uwięzionych i torturowanych. Co więcej musimy pamiętać o rozliczeniu oprawców, przeprowadzeniu procesów i walce z bezkarnością wszystkich tych, którzy przyczynili się do wsparcia terroru. Białoruskie społeczeństwo musi nie tylko wiedzieć, że ma wsparcie międzynarodowej społeczności, ale przede wszystkim odczuć działanie tego wsparcia w konkretnych przypadkach.

 
12. The situation in Afghanistan (debate)
 

  Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Madam President, after Belarus we go to Afghanistan, which is another place where there is not a lot of room for optimism, but even if there is not room for optimism we have to continue being engaged. We have to continue being engaged in a country where a lot of civilian casualties have been happening and 40% of those casualties are women or children.

Today, the US and NATO troops are withdrawing from the country. Troops from European Member States will also withdraw. The peace process is largely stalled and violence continues. We see an appalling rate of civilian casualties, as I said, 40% of them are women and children, and targeted killing of civil society activists, media workers and public servants. I am afraid this violence might further increase in the near future.

The security situation in Afghanistan is evolving quickly. The Taliban control more than half of the country’s territory and increasingly have less incentive to compromise, so the short-term prospects for a peace deal look bleak. However, the Taliban know that a large part of the Afghan population does not share their convictions and that ethnic and religious cleavages may come out to the fore in the absence of a negotiated peace settlement. Therefore, I wish to underline that the European Union will make every effort to support the peace process and remain a committed partner to the Afghan people. Of course we have to take into account the evolving situation, but this engagement is not an option. It is not an option for many reasons. First, because for over two decades, over the last 20 years, we have invested significant political capital and financial resources to support Afghanistan’s stability and development and also we have lost quite an important number of lives of our soldiers.

The gains of our assistance have been prominent with regard to human rights and the empowerment of women. I want to stress the importance that during these last 20 years, Afghan women have been increasing their rights and getting out of the medieval times in which they were under the Taliban regime. But these achievements can be very much jeopardised. These achievements are in danger because Afghanistan today is at a crossroads. They are living in critical times and in order to safeguard the achievements of the Afghan people during these years, we have to continue being engaged and to provide new perspectives for the Afghan citizens when – finally, we hope – an agreement will be obtained under the Doha negotiations.

Second, because our strategic interests are also at stake. Independently of the troop withdrawal, political and civilian assistance, disengagement from Afghanistan would not serve our interests. A collapse in the democratic order in Afghanistan or massive backtracking on human rights – and once again I want to stress the importance of the rights of women – could lead, among others, to a new surge on international terrorism, to further forced displacement and irregular migration – too often in the hands of traffickers – and to the greater magnitude of the illicit trade in narcotics. So there cannot be tolerance for Afghanistan becoming a safe haven again for international terrorism.

We are currently in intense discussions with our Member States, with the US, with NATO and the United Nations, on the absence of essential security conditions for our continued diplomatic presence. It would be difficult to keep it. We need hospitals and airports if we want to continue being there. These come on top of the pledges of NATO partners to continue their support to the Afghan National Defence Forces under the Afghan National Army Trust Fund.

Let’s go back to the peace process. We are clear on that. There is no alternative to a negotiated political settlement through inclusive peace talks. This also means that there can be no sanction relief for members of the Taliban at the United Nations Security Council without a genuine commitment on their part to the peace process through a permanent and comprehensive ceasefire and substantial progress in the peace negotiations. I do have to stress our interest in a stable Afghanistan with a development perspective being shared by all countries of the region who also need to play a constructive role in this peace process and with whom we will step up our cooperation.

Which is our main leverage in the current situation? Well, this is our continuing political and financial support. It has to be made clear to the Afghan Government and the Taliban that this support is and will continue to be conditional upon the preservation of the country’s human rights and democratic achievements, and this support is not pennies. During the last 20 years it has represented EUR 3.5 billion of development assistance. This report has to be conditional – I insist – on the preservation of human rights and democratic achievements, tangible progress in improving governance, in particular anti-corruption, but also on the access of women to education and to the political and social life.

The challenges are massive, we know. That’s why we have to continue with our engagement with the Afghan people in order to prevent them losing all that they have won in these last 20 years. And I want to insist especially on what Afghan women have won. I was looking at a video before coming to this debate – from Staffan de Mistura, one of the people who have done more for Afghanistan because he has been the Special Envoy of the United Nations there – where the young girls and women in Afghanistan were trying to counterbalance the Taliban raising their Kalashnikovs by raising their pens. Raising their pens in order to claim their right to school, their right to education. Because the education of women is the basis of a civilised society, because when you educate a human being, you educate a human being. When you educate a woman you educate a family. You educate more than one woman. The multiplier effect of education for women is impressive. And when I see these young girls raising up their pencils I think that all of us we should raise up our pencils and our engagement with the Afghan people and especially with Afghan women.

 
   
 

  Petras Auštrevičius, on behalf of the Renew Group. – Madam President, High Representative, dear colleagues, the withdrawal of the allied troops will be a testing momentum for Afghanistan, the Afghan people and for all of us. The European Union must remain the guarantor of maintaining and continuing these so hard-won achievements in the past 20 years. Since 2002, nine million Afghan children were brought to schools, healthcare services were provided to more than 90% of the territory, which have allowed to reduce the newborn mortality rate by half.

We need a comprehensive strategy for future cooperation with Afghanistan. The European Union development aid has to be conditioned to respecting women’s rights, their education and participation in public life, as well as the protection of the rights of children and minorities. Continuing fight against corruption, ensuring good governance and transparent use of financial support are equally important. This must be an EU condition, not a hopeful wish.

The danger that the Taliban could become the dominant political force is of particular concern. Transition to a new political reality after the peace process must bring reconciliation and stability, otherwise we will witness another wave of insecurity followed by divisions and emigration.

 
   
 

  Erik Marquardt, im Namen der Verts/ALE-Fraktion.– Frau Präsidentin! Ich glaube, dass man angesichts der schlimmen Nachrichten aus Afghanistan in den letzten Monaten nicht vergessen darf, was alles erreicht wurde – bei Frauenrechten, bei der Bildung, auch ökonomisch – seit 2001.

Es ist richtig, dass wir als Europäische Union Afghanistan weiter unterstützen. Es ist aber auch richtig, dass die Lage sehr besorgniserregend ist und dass die Errungenschaften der letzten 20 Jahre in Gefahr sind. Jeden Tag gibt es neue Anschläge, es droht eine Hungersnot, über zehn Millionen Menschen sind inzwischen schon auf humanitäre Hilfe angewiesen. Hunderttausende sind innerhalb des Landes auf der Flucht, und mehrere Millionen Menschen sind aus Afghanistan geflohen.

Afghanistan ist das unfriedlichste Land der Welt, und die Corona-Pandemie trifft das Land schwer. Nur ein geringer Anteil der Menschen flieht nach Europa, aber diejenigen, die fliehen, haben große Chancen, auch Asyl in Europa zu bekommen. Ich finde es – angesichts der Nachrichten, die uns erreichen – wirklich umso unverständlicher, dass wir nach Afghanistan abschieben und ein neues Rückführungsabkommen beschlossen haben. Es ist gerade eine neue Studie erschienen: 70 % der Menschen, die aus Europa abgeschoben wurden, sind bereits wieder aus Afghanistan geflohen.

Ich glaube, dass wir angesichts der Entwicklung und des Truppenabzugs vor allem – oder sagen wir wenigstens – zwei Dinge tun sollten. Erstens: Ich glaube, wir müssen die Ortskräfte unterstützen, die jetzt auch von dem Truppenabzug betroffen sind. Es kann nicht sein, dass sich Leute über Jahrzehnte für uns engagiert haben, für uns gearbeitet haben und nun von den Taliban bedroht werden. Und ich glaube, wenn uns das Schicksal Afghanistans wirklich so wichtig ist, sollten wir Abschiebungen nach Afghanistan stoppen.

 
   
 

  Mick Wallace, on behalf of The Left Group. – Madam President, today, the Taliban are sweeping Afghanistan, taking control of multiple government control districts. Hundreds of people have been killed in the past few days alone. The US has supported the Mujahideen in Afghanistan, the Contra death squads in Nicaragua, al-Qaeda in Syria and Yemen and neo—Nazis in Ukraine. As the current national security adviser, Jake Sullivan, famously wrote to Hillary Clinton in 2011, ‘al-Qaeda is on our side in Syria’.

What NATO has done to Afghanistan is a crime against humanity. The US couldn’t tolerate the old socialists stepping in to run the country after the Taliban. Instead of allowing independence, NATO and the CIA empowered drug-running militias and warlords to try to keep control of the countryside. They killed countless civilians, spawned more armed opposition and created millions of refugees in the process.

There is no central government in Afghanistan. Twenty years of this and we’re watching a civil war in motion. This is your democracy and human rights promotion in practice. The situation of women in Afghanistan was better 40 years ago, but that was before the US and Saudi armed the Mujahideen.

 
   
 

  María Soraya Rodríguez Ramos (Renew). – Señora presidenta, «no comerciaré con nuestra libertad para llegar a un acuerdo». Estas palabras fueron pronunciadas por Fawzia Koofi, política y activista afgana, que es una de las cuatro mujeres que están en la mesa de negociación de Doha ⸻cuatro de diecisiete miembros⸻. Demuestran una gran valentía. Acababa de salir de un atentado, y esto demuestra lo difícil que es mantener la esperanza de paz después de tantos años de conflicto viendo cómo, a pesar de estas negociaciones, la violencia se incrementa.

La retirada de las tropas indudablemente hace crítico este momento. Y en ese sentido, la Unión Europea tiene que desempeñar un papel para garantizar que la salida de las tropas no devuelva a las mujeres y a las niñas afganas a las condiciones del año 2000. Se ha avanzado mucho; sin embargo, el avance es frágil: en las ciudades las mujeres están en la universidad, son policías, pero en las áreas rurales no se ha avanzado en sus derechos, incluso algunas veces se ha ido para atrás. Por lo tanto, mantengamos nuestra posición y no dejemos que los derechos de las mujeres estén en la mesa de negociación.

 
   
 

  Dominique Bilde (ID), par écrit. – L’Afghanistan est un cas limite, qui démontre l’impasse de l’aide internationale. Ce pays, qui était en 2018-2019 le deuxième bénéficiaire mondial de l’aide publique au développement, aura reçu de l’Union européenne quatre milliards d’euros depuis 2002. Si on prend en compte les États membres, ce chiffre atteint 16 milliards d’euros depuis 2007. Or, aucun véritable progrès n’aura été accompli, que ce soit en ce qui concerne la culture de l’opium ou le sort réservé aux femmes, les rares améliorations risquant d’être réduites à néant par un éventuel retour des Talibans au pouvoir. Que l’on songe par exemple aux récentes allégations relatives à l’exclusion des femmes de certains programmes humanitaires dans les zones sous contrôle taliban. Enfin, deux aspects de cette question concernent directement nos concitoyens : d’une part, le devenir des fonds européens accordés à l’Afghanistan, d’autre part, la situation migratoire. Sur le premier point, il faudra faire la pleine lumière sur la gestion de l’aide déployée pour les besoins de la lutte contre la COVID-19. Sur le deuxième, alors que l’accord migratoire de 2016 vient d’être renouvelé, les Européens attendent enfin des résultats concrets s’agissant du contrôle et des rapatriements de migrants.

 
13. Human rights and political situation in Cuba (debate)
   

PŘEDSEDNICTVÍ: DITA CHARANZOVÁ
místopředsedkyně

 
   
 

  Marc Botenga (The Left), par écrit. – Les forces de droite du Parlement européen ont mis à l’ordre du jour cette résolution sur Cuba. Pour discuter des droits humains sur l’île caribéenne, disent-elles. Vraiment ? Cette même droite qui a refusé dans toutes les langues de condamner Israël, ou de ne fût-ce qu’approuver une résolution sur le sujet. Je n’y crois pas. Alors qu’est-ce qui les inquiète vraiment à Cuba? Ne serait-ce pas les réussites de Cuba en matière d’éducation, de logement et de santé ? Cette petite île, sous blocus américain, a même développé ses propres vaccins Covid et envoyé des brigades de solidarité en Europe pour aider les hôpitaux italiens ! Cela a mis en lumière la faillite du modèle néolibéral, si cher aux partis traditionnels. Si la droite européenne se souciait réellement des droits humains des Cubains, elle s’occuperait de la première cause de la violation de leurs droits : le blocus illégal imposé par les États-Unis, maintes fois condamné par l’ONU, qui asphyxie l’économie cubaine. Plutôt que de suivre aveuglement les USA, ce parlement ferait bien mieux de respecter et développer l’accord de coopération et de dialogue politique entre Cuba et l’UE. Les peuples de part et d’autre de l’Atlantique en sortiraient gagnants.

 
   
 

  João Ferreira (The Left), por escrito. – A direita mais reacionária e trauliteira deste Parlamento encenou mais uma diatribe dirigida contra Cuba e contra o seu povo. Se se preocupassem verdadeiramente com os direitos humanos, estariam a exigir o fim do criminoso bloqueio económico, comercial e financeiro que há 62 anos os Estados Unidos da América impõem a Cuba e ao seu povo. Um bloqueio que a Administração Trump cruelmente intensificou, mesmo no contexto da pandemia, e que a Administração Biden mantém. Um bloqueio reiteradamente condenado pela Assembleia Geral das Nações Unidas.

Sejamos claros: estamos perante um deplorável exercício de hipocrisia sobre democracia e direitos humanos, coisas que a esta gente pouco dizem. Na verdade, são outros os seus propósitos. Querem pôr em causa os avanços na normalização das relações da UE com Cuba, com a assinatura do Acordo de Diálogo e Cooperação, e procurar obstaculizar a finalização da sua ratificação. Querem criar o pano de fundo para promover novas e inqualificáveis manobras de ingerência contra Cuba, de interferência nas decisões que só ao seu povo cabe soberanamente tomar. Desde o Parlamento Europeu, expressamos a solidariedade com Cuba e o seu povo e enaltecemos o seu exemplo de soberania, resistência, perseverança, coerência, coragem e dignidade.

 
14. Delegated acts (Rule 111(6)) (action taken)
15. 75th and 76th sessions of the United Nations General Assembly (debate)
 

  Kinga Gál (NI), írásban. – Az Európai Parlament az Egyesült Nemzetek Szervezete Közgyűlésének 75. és 76. ülésszakához adott szöveges hozzájárulása ismét nem a lényeges kérdésekről szól, mint az ENSZ eddigi munkájának számbavétele vagy a jelenlegi és jövőbeli globális kihívások kezelése. Ehelyett a szöveg telített a parlament balliberális oldala által mantraként ismételgetett leckéztetéssel és politikai felszólításokkal. Az egyik ilyen abszurditás, hogy a szöveg bírálja hazánk és Lengyelország saját szuverén döntését, hogy csatlakozott egy konzervatív értékek mellett állásfoglaló nyilatkozathoz, csak azért mert szembe merészel menni az EU fősodorbeli ideológiájával. Az ajánlás politikai ideológiával átitatott olyan szövegrészeket tartalmaz, mint a Tanácson belüli minősített többségi szavazásra való áttérésre felszólítás az unió közös külpolitikájának területén. Azon túl, hogy ennek semmi köze az ENSZ Közgyűléséhez, az egyhangúságon alapuló döntéshozatalt eltörölni kívánó javaslatok szembe mennek az uniós alapszerződésekkel, a kisebb tagállamoktól elvenné a lehetőséget, hogy hatékonyan érvényesítsék érdekeiket az Unió közös külpolitikájának alakításában. A szöveg számos esetben hivatkozik arra a globális migrációs kompaktra, amely sem Magyarország, sem több európai tagállam nem támogatott, hiszen rendelkezései meghívásként értelmezhetőek az illegális migránsok számára. Elfogadhatatlan hogy a balliberális oldal egy újabb parlamenti jelentést térített el eredeti céljától és töltött fel saját politikai törekvéseivel, az egész Európai Parlament komolyságát megkérdőjelezve.

 
16. Documents received: see Minutes
17. Neighbourhood, Development and International Cooperation Instrument 2021-2027 – Global Europe (debate)

MIL OSI Europe News