MIL-OSI Translation: Choice of the burial place: it is necessary to respect the last wishes of the deceased

By   /  November 6, 2018  /  Comments Off on MIL-OSI Translation: Choice of the burial place: it is necessary to respect the last wishes of the deceased

    Print       Email

MIL OSI Translation. Government of the Republic of France statements from English to French –

Credits: © Richard Villalon – Fotolia.com

When the deceased has expressly indicated in his funeral contract the exact place where he wanted to be buried, his will must be respected by his relatives even if he could make contrary statements in conversations prior to the signing of the contract. This is recalled by the French Supreme Court on May 31, 2017.

When their mother died, her children disagreed as to her choice of burial place. Two of them objected to the burial of their mother in the family vault where her predeceased husband and her mother were already living. They argued ancient conversations, during which she would have said she did not want to be buried in the same vault as her mother-in-law, whom she hated.

The third child requested that the funeral contract signed later by their mother be respected, where she expressly stated that she wished burial in the cemetery where she already had a family burial and a vault.

Justice has proved him right. The judges considered that the deceased had expressed in the funeral contract a specific wish, testifying to her last wishes, to be interred in the cellar of her husband’s family.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and / or sentence structure not be perfect.

MIL Translation OSI

    Print       Email